Уильям Йейтс - Звездный единорог. Пьесы Страница 6
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Уильям Йейтс
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 30
- Добавлено: 2019-05-23 17:05:04
Уильям Йейтс - Звездный единорог. Пьесы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Йейтс - Звездный единорог. Пьесы» бесплатно полную версию:Уильям Йейтс - Звездный единорог. Пьесы читать онлайн бесплатно
Кухулин
Нет. Глядя на него, я вспоминаюВозлюбленную Айфе.
Конхобар
Ведьма можетУпавший лист напоминаньем сделать.Как оседлают ветер, невидимки,Так ворожат без устали, вредя нам,Ведь учатся они тому с пеленок.
Кухулин
Нет, нет, при чем твое тут колдовство?И ветер ни при чем. - Браслет твой, мальчик.
Король
Прошу, дозволь на вызов мне ответить.
Другой Король
Отвечу я, Король Верховный. АйфеУкрала у меня рабов.
Третий Король
Позволь мне.Без дома и овец остался я.
Четвертый Король
Готов я драться.
Остальные Короли. (Хором.)
Я! Я тоже! Я!
Кухулин
Назад! Назад! И прочь мечи! НиктоОтвергнутый мной вызов не получит.Меч в ножны, Лаэгер!
Юноша
Да пусть идут!Я встретиться готов с двумя зараз.
Кухулин
В твои года и я таким же был.Но это мой дом. Кто посмеет гостяЗдесь тронуть, биться будет тот со мной.Молчите? Не хотите с ним встречаться?
(Вынимает меч.)
Вот с этим болтуном и свистуномБелей волны, и с чибисом, и с мышью,Грызущей основание земли?Вот с этим, с этим? - Мальчик, я готовСо всеми драться, будь ты сыном мне.Сын отомстил бы, если бы меняУбил брат, сын, отец иль друг всех тех,Кого убил я ради Конхобара,Когда четыре короля сошлись,Чтоб поквитаться с ним. Нет, мстительНе нужен мне, ведь вместе мы с тобойИх выплеснем, как грязную водицу.
Юноша
Отныне рядом будем мы стоять.Порукой мой браслет.
Кухулин
Ты погоди,Сражусь я первым, ведь тебя я старше.
(Расстегивает плащ.)
Давным-давно в Подводном королевствеПлащ ткали девять королев усердноИ вышивкою украшали долго.Отец меня убил бы в поединке,Как я убил бы сына, если б с сыномСразился я сейчас. Река бурлитВ истоке, но скудеет жар с годами.
Конхобар (громко)
Довольно. Этой дружбе не бывать.Уже забыл ты клятву, Кухулин?0н не уйдет непобежденным. Я...
Кухулин
По-твоему не быть.
Конхобар
Ты мне перечишь?
Кухулин (хватает Конхобара)
Король Верховный, не играй с мечом!
Конхобар
Ты околдован. Потерял рассудок.
Короли (кричат)
Он околдован!Первый Старый КорольПотерял рассудок!Ты, Кухулин, в чертах его увиделЧерты, которые любил когда-то,И вдруг набросился на Конхобара!
Кухулин
Набросился на Конхобара я?
Конхобар
Под крышей тут устроилась колдунья.
Кухулин
Колдунья! Да, колдунья здесь летает. (Обращается к Юноше.)Зачем ты так? Заставил кто тебя?Теперь идем! Скрестим свои мечи!
Юноша
Нет... Ни при чем тут я.
Кухулин
Идем! Идем!
Юноша направляется к выходу, следом идет Кухулин. Короли идут за ними, громко шумя, так что разобрать можно лишь отдельные слова. Кричат: "Скорей, скорей! " - "Кто мешкает у двери?" - "Мы опоздаем! " - "Не начали еще?" - "Вам видно, бой еще не начался?" - и прочее в таком же духе, все кричат, заглушая друг друга. Остаются три Женщины.
Первая Женщина
Я знаю! Знаю!
Вторая Женщина
А кричишь зачем?
Первая Женщина
Бессмертные мне даровали знанье.
Tретья Женщина
Когда и где?
Первая Женщина
Сейчас на пепле в чаше.
Вторая Женщина
Пока ее держала ты в руках?
Третья Женщина
Скорей же говори!
Первая Женщина
Весь дом в огне,Сгорела крыша, почернели стены.
Вторая Женщина
Погибнет Кухулин.
Третья Женщина
О нет! О нет!
Вторая Женщина
Кто мог провидеть Кухулина смертьВ бою с юнцом безвестным?
Первая Женщина
Жизнь проходитМежду слепцом и дураком. Конца жНикто - ни трус и ни герой - не знает.
Вторая Женщина
Увидим мы героя Кухулина смерть!
Первая Женщина и Третья подходят к двери и, плача останавливаются на пороге.
Первая Женщина
Оставим слезы здесь. Придет черед их,Когда все кончится, тогда поплачем.
Женщины уходит. Дальше время от времени должен слышаться звон мечей. Входит Дурак, таща Слепца.
Дурак. Ты съел ее! Ты съел ее! А мне оставил одни кости! (Швыряет Слепца на пол рядом с троном.)
Слепец. Вот беда так беда! На мне живого места не осталось! Будто меня на части разорвали! Так-то ты платишь мне за мое добро.
Дурак. Ты все съел! А мне врал. Надо было сразу понять по тому, как лениво и сонно ты тащился. Теперь лежи тут до прихода королей. Все расскажу про тебя Конхобару и Кухулину и остальным королям.
Слепец. Да что бы было с тобой, если бы не я, ведь у тебя совсем нет мозгов! Не заботься я о тебе, ходил бы ты голодный да холодный.
Дурак. Ты заботишься обо мне? Да ты сидишь в сторонке, а меня гоняешь на опасные дела. Разве не меня погнал ты на скалу за яйцами чаек, а сам тем временем грел на солнышке свои слепые глаза? И потом один съел все хорошие яйца, а мне оставил то, что уже не яйца и еще не птицы. (Слепец пытается встать, но Дурак толкает его обратно.) Лежи смирно, пока я закрою дверь. Ну и расшумелись там. До того расшумелись, что я сам себя не слышу. (Закрывает дверь.) Почему бы им не помолчать? Почему бы им не помолчать? (Слепец пытается уползти.) А! Хочешь удрать? (Идет за Слепцом и возвращает его прежнее место.) Лежи тут! Лежи тут! Даже и не надейся удрать от меня! Лежи и жди, пока не придут короли. Я все им о тебе расскажу. Все расскажу. Как ты греешься у костра, который меня же заставляешь разжечь, да еще, требуешь, чтобы я раздувал пламя. И как заставляешь меня лежать там, где дует ветер, когда дует ветер, и там, где идет дождь, когда идет дождь.
Слепец. Послушай меня, славный Дурак. Вспомни, как я забочусь о тебе. Я ли не приводил тебя к жаркому очагу, где тебя ждал добрый прием? А ты бежал от него подальше, потому что любишь бродяжничать.
Дурак. В последний раз ты меня привел и ты же увел; потому что это ты украл из горшка кусок мяса, когда никто не смотрел. Тихо!
Кухулин (буквально врывается в залу). Ни на земле, ни на небе нет такого колдовства с которым я бы не справился.
Дурак. Кухулин, послушай. Я оставил его следить, как варится курица, а он съел ее. Съел всю курицу, хотя это я украл ее. Ничего мне не вставил, одни перья.
Кухулин. Подай мне рог с элем!
Слепец. Я оставил ему то, что он любит. Ты даже не представляешь, как наш Дурак любит украшать себя. И больше всего он любит перья.
Дурак. Кости и перья - вот все, что мне досталось. Одни перья, а ведь это я украл курицу!
Кухулин. Подай мне рог. Не хватало еще ваших препирательств! (Пьет.) Так что же вы не поделили? Выкладывайте!
Слепец. Что бы сталось с ним без меня? Разве не мне приходится думать за двоих? Разве не я забочусь о том, как бы добыть еду для обоих. А как ее добудешь, если в полнолуние или в прилив с него глаз спускать нельзя, вечно он или кролика в силках оставит, пока тот не зачервивеет, или форель обратно в реку упустит.
В то время, как Слепец говорит, Дурак начинает петь.
Дурак (поет)
Был ты желудем на дубе,Юный был орел я;Ты теперь бревно на срубе,Все еще орел я.
Слепец. Вот-вот, послушайте его. А ведь мне приходится слушать такое и днем и ночью.
Дурак втыкает перья себе в волосы. Кухулин берет со скамейки, на которой сидит Дурак, перья; вытаскивает перья из волос Дурака и вытирает ими кровь со своего меча.
Дурак. Он взял мои перья и вытер ими меч. Вытер кровь на мече.
Кухулин (идет к задней двери и выбрасывает перья). Они стоят возле него. Им не разбудить его, несмотря на все его колдовство.
Слепец. Он говорит о герое, которого убил. О том самом, что прибыл из страны Айфе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.