Уроки любви и жестокости - Нариман Туребаев Страница 6
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Нариман Туребаев
- Страниц: 6
- Добавлено: 2023-10-06 07:10:57
Уроки любви и жестокости - Нариман Туребаев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уроки любви и жестокости - Нариман Туребаев» бесплатно полную версию:Маленькая пьеса о словесной (и не только) битве между королем Генрихом VIII и его дочерью-подростком Елизаветой, будущей великой королевой.
Уроки любви и жестокости - Нариман Туребаев читать онлайн бесплатно
ЕЛИЗАВЕТА
(насмешливо)
Об этом Генрих говорит?!
ГЕНРИХ
(сердито)
Вернись-ка к ордонансу.
ЕЛИЗАВЕТА
О Марии?
ГЕНРИХ
Нет, к графу нашему Суррею. Пора его кончать. И не напакости в письме, как это любишь!
Елизавета начинает писать и декламировать:
ЕЛИЗАВЕТА
И в миг, когда любви силки
Без сожалений грудь пленили
И слезы рек своих обильем
Безмерной болью одарили,
Когда я тяжело вздыхал
И будто смерти ожидал,
Мне вспомнилось, как в Трою шли
Несметные суда ахеян,
Как в клочья бились корабли
Об ярость злобного Борея;
Как Агамемнон, вняв мольбам,
Отдал на растерзанье дочь богам.
И десять лет войны,
Для поколений назиданье,
Проклятьями были полны
И жаждой крови во сраженьях.
Елену возвратят эллины,
Но сколько сгинет их безвинных!
Генрих аплодирует.
ГЕНРИХ
Он — гений, слова нет! Но пощажен не будет.
(берет лютню, набирает музыку)
И как прекрасно было б как песня сие творение!
Продолжает играть, пока Лиза пишет.
ГЕНРИХ (ПРОД.)
И гениям потакать в их несносных пороках — можно государство развалить, поэтому иногда их нужно отправлять на плаху. И, по праву, гений здесь один — и это я, монарх!
Лиза прыскает в ладонь.
ГЕНРИХ (ПРОД.)
Разве я не прав?
ЕЛИЗАВЕТА
(иронично)
О, нет, мой король, вы правы во всем! Но как сказать об этом тем беднягам, что мрут в сражении шотландском?
ГЕНРИХ
И я бы встал средь тех бедняг, коли не занемог смертельно. Умирать в бою в защите трона — разве есть что-то лучшее?
ЕЛИЗАВЕТА
Безумства битв мне не понять.
ГЕНРИХ
Пока мала, не думай о таком. И не донимай отца!
ЕЛИЗАВЕТА
Закончила!
ГЕНРИХ
Неси.
Генрих читает.
ГЕНРИХ (ПРОД.)
Однако, ты не чужда безумству казни. Жестоко и беспощадно твое перо. Но смерти дух тебе еще не близок.
ЕЛИЗАВЕТА
О чем вы, мой король?
Елизавета льет сургуч на бумагу, Генрих ставит перстнем печать. Лиза относит ордонанс к столу. Король вытаскивает меч из-за трона.
ГЕНРИХ
Ты казни человека подвергла и всю его семью. А я теперь безумец, и мне все равно, что люди скажут. Ты в шутку предлагала мне казнить тебя? Так я при деле.
Елизавета в страхе отходит. Король, опираясь о меч, медленно идет к ней.
ЕЛИЗАВЕТА
Что вы хотите, мой король?
ГЕНРИХ
(злобно хохоча)
Хочу тебя казнить, и здесь мне не до шуток. Клади свою головку прям на трон!
ЕЛИЗАВЕТА
К чему вдруг этот гнев? В чем причина? Я не пойму…
ГЕНРИХ
Ты мне надоела. А наследников и так хватает. Головку!
Елизавета пытается смеяться. Но кладет голову на трон.
ЕЛИЗАВЕТА
Как часто в твоих шутках дурной тон.
Генрих размахивается мечом. Елизавета начинает плакать.
Заходят двое в черном, доктора, в страхе наблюдают за сценой.
1 ЧЕРНЫЙ
Мой сир, нам надо в смотровую, чтобы обследовать ваши раны.
ГЕНРИХ
Прочь, убийцы!
Он резко опускает меч, но острие останавливается прямо у шеи Елизаветы, она истошно кричит. Генрих тяжело дышит. Лиза в ужасе.
ГЕНРИХ (ПРОД.)
Вставай, Лиза. Мой урок простой. Казнь — это тяжесть и мрак смерти, пока на плахе ты живой, и мчится свист меча к тебе неумолимо. И ничего ужасней в мире нет. Не дай бог тебе снова это испытать. Вы еще здесь?
2 ЧЕРНЫЙ
Это важно, сир. Умоляю!
ГЕНРИХ
(роняя меч)
Ну, несите, что ж.
Доктора под ручку уводят Генриха к двери. Елизавета лежит у трона, чуть не плачет, трет свою шею. Потом она берет меч отца двумя руками, который слишком тяжел для нее. Елизавета с мечом идет за спиной отца.
ЕЛИЗАВЕТА
(кричит)
Умри, как умирала мать! Безоружен, слаб и жалок!
Елизавета размахивается мечом, но доктора своими клинками преграждают ей путь.
1 ЧЕРНЫЙ
Принцесса! Нет!
2 ЧЕРНЫЙ
Остановитесь, ваше высочество!
Генрих, не в силах держатся на ногах, опирается о стол. Он отмахивается рукой.
ГЕНРИХ
Пустите ее. Дайте сделать то, что богу надо.
1 ЧЕРНЫЙ
Мой король, но как же…
ГЕНРИХ
(кричит)
Пустите!
Двое в черном нехотя расступаются. Генрих хрипит, его душит воротник.
ГЕНРИХ (ПРОД.)
Вперед, проказница, я твой. За тех, кого убил, и тех, кого убью. Вперед!
Он кашляет. Елизавета стоит в нерешимости. Генрих начинает хихикать.
ГЕНРИХ (ПРОД.)
Понятно.
И тут Елизавета, подняв меч, с криком бежит на него. Но один из докторов своим телом загораживает короля, и меч Елизаветы останавливается у груди человека в черном. Человек в черном осторожно забирает у нее меч.
1 ЧЕРНЫЙ
Простите, ваше высочество…
Генрих отталкивает его.
ГЕНРИХ
Уйди.
Человек в черном ставит меч у трона. Генрих внимательно смотрит на Елизавету. Она не отворачивается.
ГЕНРИХ (ПРОД.)
Достойнее врага еще не видел я…
ЕЛИЗАВЕТА
И скольким говорил такое…
ГЕНРИХ
Им я лгал. Тебе сейчас не вру. Достойнее врага не видел я. Но все ж ребенок… Пойдемте.
Люди в черном выводят короля из опочивальни. Елизавета одна, стоит с опущенными плечами. Идет, наклоня голову. Садится на пустой трон, в руке ордонанс, другой рукой подбирает меч. Возвращается один в черном.
1 ЧЕРНЫЙ
Принцесса! Вам что-нибудь угодно? Король просил узнать…
Елизавета смотрит на ордонанс.
ЕЛИЗАВЕТА
Вот приказ монарха. Исполнить завтра.
Человек читает.
1 ЧЕРНЫЙ
Казнь… завтра… Но граф Суреей учил вас грамоте когда-то…
ЕЛИЗАВЕТА
Да. И это горько… Что такое?!
1 ЧЕРНЫЙ
Его стихи почитывать и мне было по нраву…
ЕЛИЗАВЕТА
Что такое! Вы колен не преклонили!
1 ЧЕРНЫЙ
Простите, принцесса. Но эти почести лишь для королей на троне…
ЕЛИЗАВЕТА
Садитесь!
Человек садится на колени, склонив голову.
ЕЛИЗАВЕТА (ПРОД.)
Идите, исполняйте ордонанс.
Человек встает и уходит. Звучит музыка. Девочка сидит на троне, с которого свисают ее ноги, не доходя до пола.
ЕЛИЗАВЕТА (ПРОД.)
Не буду сожалеть тогда,
Смиренно вынесу страданья;
И как отступят холода
Весной под нежными лучами,
Так я от суеты забот
Найду неспешный уголок. Иль не найду.
Елизавета улыбается.
Занавес.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.