Карл Гуцков - Уриель Акоста Страница 7
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Карл Гуцков
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 17
- Добавлено: 2019-05-23 13:26:45
Карл Гуцков - Уриель Акоста краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карл Гуцков - Уриель Акоста» бесплатно полную версию:Карл Гуцков - Уриель Акоста читать онлайн бесплатно
Симон (входя)
Де-Сильва просит доложить, что скороСюда пожалует.
Юдифь
Де-Сильва?
Манассе
Да!Где Уриель?
Юдифь
Он — там, где вы велели.
Манассе
Что ж, поколенье молодое — вновьНа стариков ты жаловаться будешь?Мы, как всегда, помеха на пути?Де-Сильва благосклонен к Уриелю.Он ищет примиренья между нимИ синагогой, он смягчить желаетГнев дикий Иохаи. Так бегиЗвать Уриеля!
Юдифь
О, отец, спасибо!Когда бы подвиг я могла свершить!Стыжусь, что лишь услуги принимаю.
Манассе
Так позови же друга своего.
Юдифь
Не будь суровей, чем ты есть на деле.Искусство любишь пламенно; зачемЦветенье сердца своего ты прячешь?
(Уходит.)
Манассе
(смотрит ей вслед и берет гроссбух)
«Когда бы подвиг я могла свершить!»Но подвиг тот, что ей грозит мученьем, —Конечно, исключает… Вот — де-Сильва.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕМанассе. Де-Сильва.
Манассе
Благодарю за посещенье. ВыПокой и мир в мой дом внести хотите.Не нужно жалоб и упреков злых!А главное — поменьше утешений!
Де-Сильва
Вы от страданий прячетесь, чудак,И именно поэтому страданьяВам не дают покоя никогда.
Манассе
В Совете Трех беседовали вы?
Де-Сильва
Я к вам пришел сейчас из синагоги.
Манассе
Готово ль все для отреченья там?Покончить с делом я хочу скорее,Чтоб запылать сильнее не смоглаСлепая ярость черного безумья.
Де-Сильва
Безумьем вы считаете все то,Что верой я зову.
Манассе
Ужели мщенье,Что мне грозит, интриги и вражда,Все это — дело веры? Перестала —Заметил я, — мне кланяться теперьВся клика Иохаи; ищут жадноЛишь случая на бирже, чтобы мнеВред нанести и ранить побольнее.Коли торговца взять за горло, — онЛегко пойдет ко дну…
Де-Сильва
Терпи, надейся!
Манассе
Надежда и терпение, когдаВ одно мгновенье жизнь погибнуть может? —А если вздумал разорить меняБен-Иохаи, то конечно.
Де-Сильва
Шурин…
Манассе
Итак, довольно! Слышите? Скорей!Вы будете беседовать с Акостой.О, растолкуйте же ему, чегоДержаться должен он, чтоб эту свору,Хахамами натравленную, вновьНе обозлить сильней. Я ухожу, АкостаСюда идет. Вы потолкуйте с ним!Скажите же, де-Сильва, — с глазу на глаз, —К хахамам сердце не лежит у вас?Да разве быть возможно правоверным?Кто с философией знаком, едва льНачнет старинный возводить курятник,Чтоб снова в нем засесть! РебенкомИ я охотно бы поверил сам,Что дважды два равно пяти. Скажите,Как быть нам с философией такой,Которая и в детском чувстве верыНаходит тайну, доказать стремясь,Что дважды два равно пяти? ПрощеньяПрошу у вас. Я со своим писцомВернусь к делам; таблица умноженьяТам царствует всегда, а потомуВершит дела лишь непреклонный разум.
(Уходит.)
Де-Сильва
Он бога хочет цифрами измерить.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕУриель, Де-Сильва.
Уриель
(останавливаясь у двери)
Могу ли я, проклятый, подойтиК заступнику всех праведных, де-Сильва?
Де-Сильва
Акоста! Долг — священнейшее в нас —Противоречит часто нашей воле.Заверить вас могу, что приговорНад вами выносил я неохотно.
Уриель
Я знаю все! Мне выход вы нашли,Он был единственным, возможно, — все жеВоспользоваться им я не посмел.
Де-Сильва
Все доводы мне светскими казались,Любовь Юдифи наважденьем злым,Но все же был я тронут, что евреемЕще вы ощущаете себя.Сердечно я приветствую, Акоста,Как родственника вас, я очень рад,Что остается в стенах АмстердамаСтоль острый ум и столь большой талант.
Уриель
Но, где ж возможность к этому, де-Сильва?Мне ангела дарована любовь,Но как мне взять ее, прекрасно зная,Что к обладанью нет законных средств?
Де-Сильва
Я из Совета Трех пришел. РешеньеДля вас благоприятно, Уриель.Обряд синагогальный примиреньяНе будет магомад обременятьВсей тяжестью суровых испытаний:Вы — зять Манассе! Уриель, вас ждут.К местам запретным поспешите, триждыВ дверь синагоги постучите вы,Вниманья на толпу не обращая!Вам подождать придется, а затемСлуга проводит вас на испытаньеК Акибе — главному раввину. ВотРешение Совета.
Уриель
Пораженный,Я вам внимаю. Послан я сюдаЛишь для того, чтоб встретить вас, де-Сильва…О чем вы говорите?
Де-Сильва
Уриель!Об отречении!
Уриель
О чем, де-Сильва?
Де-Сильва
Пусть вы удивлены! Но вам известно,Что только отречение одноПроклятье может снять.
Уриель
Как! Отреченье?Мне чуждо это слово, и егоМои уста с усильем произносят!Кто вам посмел сказать, что я стремлюсьОсвободиться от проклятья?
Де-Сильва
НужноВам с мыслями собраться, Уриель!За стойкость выдаете сумасбродство?Придется все ж вам выслушать меня:Дать в жены дочь изгнаннику — бесспорноОтречься от еврейства самому.Едва ли безопасно оставатьсяВам в Амстердаме, милый Уриель.Вы знать должны, что даже христианеНас защищают, но — увы — не вас.
Уриель
Все знаю я. Малейшую возможностьИщу, чтоб положенье облегчить.Но, если вы — мыслитель, и однаждыВас горний свет лучами озарял,То как, де-Сильва, вы могли спокойноМне отреченье это предложить?
Де-Сильва
Раскаянье героя украшает.
Уриель
Нет! Подвигом лишь кается герой.
Де-Сильва
Не стыдно ведь сознаться в заблужденьи.
Уриель
Коль я заблудший — то перед собой,Перед раввинами я прав!
Де-Сильва
Им нужноРаскаянье не для самих себя.
Уриель
А к господу я сам найду дорогу.
Де-Сильва
Я о хвастовстве вас обвинить готов!Где чести нет, бахвалитесь вы честью,Желаете свой стершийся медякШвырнуть кичливо на прилавок бога!Ведь для небес раскаянье — ничто,Оно всеобщему порядку служит.Открытым остается для людейВ нарушенной гармонии вселеннойЛишь пастырское ухо, Уриель.Взгляните на громаду мирозданья.Что вы в сравненьи с ним? Песчинка! Пыль!
Уриель
Сам для себя я целый мир…
Де-Сильва
Конечно,Когда раздуться пыжитесь…
Уриель
ТогдаИ шар земной для вас лишь нуль кичливый.
Де-Сильва
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.