Кэрил Черчил - Антология современной британской драматургии Страница 8
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Кэрил Черчил
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 119
- Добавлено: 2019-05-23 14:03:22
Кэрил Черчил - Антология современной британской драматургии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэрил Черчил - Антология современной британской драматургии» бесплатно полную версию:В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.
Кэрил Черчил - Антология современной британской драматургии читать онлайн бесплатно
ГРИЗЕЛЬДА. Никогда не ем пудинг.
МАРЛИН. Надеюсь, Гризельда, вы не страдаете анорексией. Мы все едим пудинг, я тоже ем и делаюсь толстой и красивой.
ГРИЗЕЛЬДА. Ну, если все, тогда не откажусь.
МАРЛИН. С кем вы знакомы? Это Иоанна, она была Папой в девятом веке, это Изабелла Бёрд, путешественница викторианской эпохи, это госпожа Ниджо из Японии, наложница Императора и буддийская монахиня в тринадцатом веке, ближе к вашему времени, и Грета, ее писал Брейгель. А Гризельда из-за своего необыкновенного замужества присутствует в книгах Боккаччо, Петрарки и Чосера. Дайте мне, пожалуйста, эти отвратительные профитроли.
ИОАННА. Мне забальоне, пожалуйста.
ИЗАБЕЛЛА. Яблочный пирог / со сливками.
НИДЖО. А что это?
МАРЛИН. Забальоне — итальянское блюдо, его Иоанна выбрала, / очень вкусно.
НИДЖО. Римско-католический / десерт? И мне тоже.
МАРЛИН. Грета?
ГРЕТА. Пирог.
ГРИЗЕЛЬДА. Только сыр и печенье, благодарю вас.
МАРЛИН. Да, у Гризельды жизнь похожа на сказку, с той разницей, что Гризельда выходит замуж за принца в начале.
ГРИЗЕЛЬДА. Марлин, он всего лишь маркиз.
МАРЛИН. Да, но все окрестные синьоры — его вассалы, он абсолютный господин, он вершил суд и расправу, а вы — бедная, но красивая крестьянская девушка, и он вас увез. / Почти принц.
НИДЖО. Сколько вам было лет?
ГРИЗЕЛЬДА. Пятнадцать.
НИДЖО. Я выросла при дворе, и все равно это был шок. А до этого вы его видели?
ГРИЗЕЛЬДА. Видела, когда он проезжал мимо на лошади, мы все видели. И он меня видел в поле, когда я овец пасла. *
ИЗАБЕЛЛА. Овец пасти — мне бы это подошло.
НИДЖО. А тут как раз мистер Наджент мимо скачет.
ИЗАБЕЛЛА. Ничего подобного, Ниджо, просто здоровая жизнь на свежем воздухе.
ИОАННА. * Значит, он просто подъехал, когда вы пасли овец, и сделал вам предложение?
ГРИЗЕЛЬДА. …Нет, нет, это случилось в день свадьбы. Я стояла около дома, хотела посмотреть на свадебный кортеж. Все мечтали, чтобы он женился, чтобы у него был наследник, который будет о нас заботиться, когда он умрет, / и, наконец, он назначил день свадьбы, но
МАРЛИН. Не думаю, что Уолтер хотел жениться. Кажется, его звали Уолтер? Да…
ГРИЗЕЛЬДА. никто не знал, кто невеста, мы думали, наверное, иностранная принцесса и умирали от желания на нее посмотреть. И тут карета остановилась перед нашим домом, а невесты не видно. И он вышел и пошел разговаривать с моим отцом.
НИДЖО. И отец велел вам служить и угождать принцу.
ГРИЗЕЛЬДА. Отец просто онемел. Маркиз сказал, это не приказ, я могу отказаться, но если я соглашусь, то должна во всем его слушаться.
МАРЛИН. Вот когда надо было насторожиться.
ГРИЗЕЛЬДА. Но жена ведь должна слушаться мужа. / И конечно, я должна была повиноваться Маркизу. *
ИЗАБЕЛЛА. Я дала обет повиноваться моему дорогому Джону, но этот вопрос как-то не вставал. И естественно, пока я была замужем, у меня не могло возникнуть желания поехать за границу.
МАРЛИН. * Тогда чего об этом говорить? Он просто на этом зациклился.
ГРИЗЕЛЬДА. Уж лучше подчиняться Маркизу, чем какому-нибудь деревенскому парню.
МАРЛИН. Логично.
ИОАННА. А я не подчинялась никому никогда. Все подчинялись мне.
НИДЖО. А как вы были одеты? Не повел же он вас под венец в обычном платье? Это было бы дико. *
МАРЛИН. Там было такое!
ГРИЗЕЛЬДА. * Его сопровождали дамы, которые раздели меня, облачили в белое шелковое платье и украсили волосы драгоценными камнями.
МАРЛИН. И сначала он казался совершенно нормальным?
ГРИЗЕЛЬДА. Марлин, вы всегда к нему придираетесь. / Конечно, он был абсолютно нормальным, таким добрым.
МАРЛИН. Перестаньте, Гризельда, он забрал у вас ребенка.
ГРИЗЕЛЬДА. Уолтер никак не мог поверить, что я его люблю. Не верил, что я всегда буду повиноваться. Ему нужны были доказательства.
МАРЛИН. Мне кажется, Уолтер не любил женщин.
ГРИЗЕЛЬДА. Но меня он любил, Марлин, все время любил.
МАРЛИН. Ну да, просто он как-то странно / выражал свои чувства.
ГРИЗЕЛЬДА. Ему тоже было нелегко.
ИОАННА. Что значит, он отнял у вас ребенка?
НИДЖО. Это был мальчик?
ГРИЗЕЛЬДА. Сначала девочка.
НИДЖО. Все равно тяжело, когда их забирают. Вам хоть дали на нее посмотреть?
ГРИЗЕЛЬДА. Да, конечно, ей было полтора месяца.
НИДЖО. Тогда уж лучше сразу.
ИЗАБЕЛЛА. Но почему муж забрал у вас ребенка?
ГРИЗЕЛЬДА. Он сказал, что люди меня ненавидят, потому что я одна из них. И теперь, когда у меня ребенок, они стали нервничать. Поэтому, чтобы их успокоить, ему надо избавиться от ребенка. Но, сказал он, он не будет вырывать ее у меня, или выкрадывать. Я должна подчиниться и сама отдать девочку. И однажды, когда я кормила, пришел человек и забрал ее. До того, как он вышел из комнаты, я уже знала, он ее убьет.
МАРЛИН. И вы позволили ее забрать? Вы не боролись?
ГРИЗЕЛЬДА. Я попросила дать мне ее на минутку, чтобы поцеловать. И похоронить ее в таком месте, где до нее не доберутся звери. / Это…
ИЗАБЕЛЛА. Какой ужас.
ГРИЗЕЛЬДА. …ребенок Уолтера, и он имел право делать с ним все, что хочет. *
МАРЛИН. Ну и псих этот Уолтер.
ГРЕТА. Подонок.
ИЗАБЕЛЛА. * Но это же убийство.
ГРИЗЕЛЬДА. Я обещала.
МАРЛИН. Не могу это слышать. Пойду, пописаю.
МАРЛИН выходит.
ОФИЦИАНТКА приносит десерт.
НИДЖО. Нет, это как раз понятно. Конечно, вы были вынуждены так поступить, в нем была вся ваша жизнь. А потом вы сохранили его благосклонность?
ГРИЗЕЛЬДА. О да, мы были очень счастливы вместе. И никогда не говорили об этом.
ИЗАБЕЛЛА. Очевидно, вы так понимали свой долг. Но вы не заболели от этого?
ГРИЗЕЛЬДА. Нет, я очень хорошо себя чувствовала, благодарю вас.
НИДЖО. И у вас был еще ребенок?
ГРИЗЕЛЬДА. Четыре года не было, а потом, да, родился мальчик.
НИДЖО. Ах, мальчик. / Значит, все кончилось хорошо.
ГРИЗЕЛЬДА. Да, он был доволен. Мальчик был со мной, пока ему не исполнилось два года. Внук крестьянина. Народу это не нравилось. Так Уолтер сказал.
ИЗАБЕЛЛА. Но, позвольте, не мог же он убивать своих детей / просто потому — …
ГРИЗЕЛЬДА. О, он говорил неправду. Уолтер никогда не пошел бы навстречу народу. Он просто хотел проверить мою любовь.
ИОАННА. Убивал собственных детей, / чтобы проверить вашу любовь?
НИДЖО. Во второй раз это было легче или труднее?
ГРИЗЕЛЬДА. Мне всегда было легко, потому что я знала, что я сделаю так, как он скажет.
Пауза. Они начинают есть.
ИЗАБЕЛЛА. Надеюсь, у вас больше не было детей.
ГРИЗЕЛЬДА. О нет, нет, больше не было. Прошло двенадцать лет, прежде чем он подверг меня новому испытанию.
ИЗАБЕЛЛА. И что он придумал на этот раз? / Мой бедный Джон, я его не так сильно любила, но ему бы и в голову не пришло…
ГРИЗЕЛЬДА. Он велел мне уйти. Сказал, что народ хочет, чтобы он женился на другой, которая родит ему наследника, и что он получил от Папы специальное разрешение. Я сказала, что вернусь к отцу. Как пришла без всего, / так и ушла без всего. Я…
НИДЖО. Если твой господин больше тебя не хочет, лучше уйти.
ГРИЗЕЛЬДА. …сняла с себя всю одежду. Он разрешил оставить только рубашку, чтобы я его не позорила. И я пошла домой босиком. Отец вышел мне навстречу в слезах. Все плакали, а я — нет.
НИДЖО. У вас хоть отец был жив. / А у меня никого.
ИЗАБЕЛЛА. Иногда вернуться домой это радость, увидеть опять милое лицо Хэнни.
ГРИЗЕЛЬДА. Да, да, я была очень довольна. И скоро он опять прислал за мной.
ИОАННА. Я бы, наверное, не пошла.
ГРИЗЕЛЬДА. Но он велел мне прийти. Я должна была повиноваться. Он хотел, чтобы я помогла готовить свадьбу. Он собрался жениться на юной француженке, / и никто, кроме меня, не знал, как сделать все, как он любит.
НИДЖО. Приводить к нему другую женщину — это всегда так тяжело.
МАРЛИН возвращается.
ИОАННА. Я не жила жизнью женщины. Я этого не понимаю.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.