Аристофан - Всадники (отрывки) Страница 9
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Аристофан
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 11
- Добавлено: 2019-05-23 14:51:22
Аристофан - Всадники (отрывки) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аристофан - Всадники (отрывки)» бесплатно полную версию:Комедия «Всадники», поставленная на афинской сцене в 424 г. до н. э., наиболее типичная злободневная комедия Аристофана. Она высмеивает афинских демагогов.[1] Острие ее сатиры направлено против видного афинского демагога Клеона, который, по Аристофану, опутал своей лестью народ афинский (Демос). Слуги народа полководцы Никий и Демосфен — подыскали для него более «достойного» слугу, колбасника Агоракрита, который своими проделками и лестью Народу одолевает Клеона и омолаживает афинский Демос. Комедия живо осмеивает грязные методы демагогов, которые, по мнению Аристофана, разлагают народ.
Аристофан - Всадники (отрывки) читать онлайн бесплатно
Из дома появляется Демос, помолодевший и преображенный.
АгоракритВот он виден: украшен убором цикад,[116]1325 Одеянием древних блистает,Мир несет он собой, а не раковин[117] чад,Благовонным он маслом умащен.
ХорЗдравствуй, Эллинов царь… Мы ликуем с тобой,Ты достойное града творишь, как герой1330 Марафона победных трофеев.
ДемосИди сюда, милейший из людей…О, сколько блага сделал Агоракрит,Мне молодость вернув своею варкой.
АгоракритНо, друг, не знаешь, прежде был каким1335 И что творил: меня считал бы богом.
ДемосСкажи ж, что делал раньше, чем я был?
АгоракритВедь прежде, кто б тебе сказал в собранье:«О, Дем, я твой любовник, я люблю,Забочусь и один все предрешаю»,1340 Как кто б пришел с прелюдией такойЗабил ты б крыльями, рога бы поднял.
ДемосКто, я?
АгоракритА тот, надув пошел бы против.
ДемосДа что ты!Со мной так поступали, я ж не знал?
АгоракритСвои ты уши слишком распускал,1345 Как зонт, ей-ей, потом опять смыкал их.
ДемосОх, как нелеп я сделался и стар.
АгоракритВот Зевс, коль два б оратора стояли,Один — за стройку длинных кораблей,Другой — за новую раскладку платы.
Демос низко опускает голову.
1350 Второй бы первого, клянусь, побил.Что клонишь лик, — не устоишь на месте?
ДемосОх, стыдно мне за прежние ошибки.
АгоракритНо в них ты не повинен, не заботься.Тебя так надували, но скажи,1355 Сказал какой бы блюдолиз защитник:«Вам, судьям, хлеба не придется есть,Коль в нашу пользу дела не решите»Что сделаешь с защитником, скажи?
ДемосЕго, подняв на воздух, в пропасть ввергну,1360 Гипербола привесивши на шею…
АгоракритРазумную уж слышу речь, прямую…Скажи ж, как будешь править в остальном?
ДемосНачальников судов больших, во-первых,Собрав, я платой награжу отменной.
Агоракрит1365. . . . . многим угодишь.[118]
ДемосПотом, кто раз внесен гоплитом в список,[119]Не перепишется через друзей,[120]Останется, где раньше был записан.
АгоракритКуснуло Клеонима под щитом.
Демос1370 Валандаться на площади не будетНикто из безбородых…
АгоракритГде же будутКлисфен и Агоракрит[121] пребывать?
ДемосОб тех птенцах я говорю, что в лавках,Где благовоньями торгуют, сидя,Все время так болтают меж собой:«О, Фаякс[122] мудр: он выучился лихо,Связать умеет он и заключить,И в мненьях — боек, ясен и бодлив,И дивно в шуме спора всем владеет».
Агоракрит1380 А ты бодливого не всадишь на кол?
ДемосНет, нет. Охотиться[123] я принужуИх всех: пусть толки о «решеньях»[124] бросят.
АгоракритКоль так, бери ты этот низкий стулИ мальчика — нести его он будет;1385 Коль вздумаешь, его поставить можешь.
ДемосСчастливым становлюсь на прежний лад.
АгоракритТы скажешь это, как тебе отдамТридцатилетнюю о мире харту.[125]Сюда, о харта мира, — поскорей!
Демос1390 О многочтимый Зевс, как хороша.Но, боги, тридцать лет ведь можно былоПо ней жить в мире… Где ж ее ты взял?
АгоракритНе Пафлагонец ли в дому скрывал,Чтоб не взял ты?.. Тебе теперь дарую,1395 Бери ее и с ней иди в поля…
ДемосСкажи, что сотворишь ты с Пафлагонцем,Какое зло за все, что он наделал?
АгоракритДа больше ничего, как ремеслоВозьмет мое: колбасы у ворот1400 Он станет продавать в уединенье,Смешав ослиное с собачьим делом,Ругаться будет с девками, хмельной,И будет пить из бани воду с грязью.
ДемосПрекрасно ты решил, чего он стоит:1405 С прислугой бань и с девками орать;Тебя ж, напротив, в Пританей зову яИ на почетный стул, чтоб он козломБыл отпущенья; следуй же за мной,Взяв это праздничное платье;1410 Его же пусть ведут на ремесло,Чтоб видели позор великий гости.
Примечания
1
Демагог — здесь в значении вождь, политический деятель.
2
В образе Никия и Демосфена выведены представители афинской аристократии — противники «пафлагонца» Клеона, видного вождя афинской демократии 20-х годов V в., владельца кожевенной мастерской. В 424 г. до н. э. Клеон одержал блестящую победу над спартанцами. После взятия полководцем Демосфеном спартанской гавани Пилоса (на юге Пелопоннеса) Клеон разбил отборный отряд спартанцев, укрепившийся на острове Сфактерии близ Пилоса, и этим нанес сокрушительный удар Спарте. За эту победу афинское народное собрание оказало Клеону большие почести: «почетное угощение» в Пританее, председательствование в театре. Но Аристофан, противник Пелопоннесской войны, старается все время в этой комедии высмеивать победу Клеона у Пилоса, показать, что Клеон лишь ловко присвоил себе победу, одержанную другими. Победа у Пилоса — центральный объект насмешек в этой комедии.
3
Пафлагония — область на южном берегу Черного моря. Аристофан так называет Клеона умышленно; он связывает это имя с глаголом пaфлaеeiv (кипеть, пылать), указывая этим на бурную, кипучую натуру Клеона.
4
Мифический музыкант, флейтист, основатель фригийской школы игры на этом инструменте.
5
Намек на сплетню, что мать Еврипида была овощной торговкой.
6
Пникс — холм в Афинах, место народных собраний.
7
Демос — народ.
8
Бобами голосовали в судах присяжных.
9
Здесь высмеивается демократическое установление — оплату народным заседателям в суде за участие в судебных заседаниях. В комедии «Осы» Аристофан высмеивает пристрастие афинского демоса к сутяжничеству и политику демагогов, которые системой денежной оплаты за участие в государственных учреждениях истощали казну и должны были выкачивать средства от афинских «союзников».
10
Речь идет об упомянутой выше победе афинян над спартанцами у Пилоса. Лавры этой победы, одержанной Клеоном, оспаривал у последнего Никий.
11
Античная прорицательница.
12
Имя раба.
13
Комические термины, придуманные Аристофаном для большего унижения Клеона: Клопида — страна воров (от греческого глагола cleptein воровать), Этолия — название созвучий с глаголом aitein — вымогать, требовать.
14
Афинский полководец и государственный деятель начала V в. до н. э.; в изгнании он отравился бычьей кровью.
15
Разумеются доходы от конфискованных имуществ.
16
Сорт вина с горы Прамна.
17
То есть прорицаний бога.
18
В оригинале гораздо сильней и выразительней.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.