Витторио Альфьери - Филипп Страница 9
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Витторио Альфьери
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-05-23 15:22:17
Витторио Альфьери - Филипп краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Витторио Альфьери - Филипп» бесплатно полную версию:«Печаль, боязнь въ душе моей… нетъ силъ!Прочь призракъ соблазнительно-прекрасный…Супруга я Филиппу, – быть вернаЕму должна я даже мыслью самой!Принцъ – сынъ ему; надъ страстью роковойТоржествовать во мне разсудокъ долженъ…Но для чего донъ-Карлосъ такъ хорошъ,Что знать его и не любить – нетъ силы?»Произведение дается в дореформенном алфавите.Перевод: Николай Курочкин
Витторио Альфьери - Филипп читать онлайн бесплатно
Хотя, быть можетъ, болѣе виновенъ…
Зачѣмъ въ груди моей родился страхъ
И, вмѣстѣ съ тѣмъ, какой-то ужасъ тайный?..
Неужели такъ скоро наказанье
Идетъ всегда за увлеченьемъ?.. если
Преступенъ сталъ я тѣмъ, что ей открылъ
Свою всю душу… но не могъ молчать я,
Слова мои лились непроизвольно,
Любовь меня душила…
Что за шумъ
Поднялся?.. не Эльвира ли?.. нѣтъ люди
Идутъ сюда толпой вооруженной…
Огни и говоръ! Что все это значитъ?
Предатели! Убійцы!..
Боже мой,
Отецъ! Филиппъ въ главѣ людей идущихъ!..
Сцена II
Донъ-Карлосъ, Филиппъ . [12]
Филиппъ
Одинъ въ потьмахъ, съ оружіемъ, въ часъ ночи
Что дѣлаешь ты, дерзкій, въ этомъ мѣстѣ?
Куда идешь неровною походкой?
Скажи?.. отвѣть…
Донъ-Карлосъ
Что отвѣчать могу я?
Схватился я за шпагу инстинктивно,
Когда толпу идущую увидѣлъ,
Но падаетъ она изъ рукъ моихъ
При видѣ васъ… Король, не на меня ли
Идете вы? Но для чего такъ много
Вы взяли слугъ съ собой? – и безъ того
Я въ вашей власти полной… что могло
Служить предлогомъ для такого дѣла?
Въ чемъ заподозрить вы меня могли?
Какихъ вы недостойныхъ оправданій
На подозрѣнья жалкія – хотите?
Филиппъ
Отвѣтъ прямой, ты, дерзостью отваги
Безумно отклоняешь; – въ преступленьи —
Пріемъ не новый! но зачѣмъ притомъ
Лукаво прикрываешь ты почтеньемъ
Души своей коварную жестокость?
Къ чему тебѣ послужатъ извиненья?
Дай бѣшенству – потокомъ словъ свободныхъ
Исходъ скорѣй, излей душевный ядъ
Со всѣмъ безстыдствомъ и открой намъ прямо
Весь дерзкій планъ, какъ чистый и святой.
Одинъ такой языкъ тебя достоинъ,
Мы знаемъ маску гордости твоей.
Донъ-Карлосъ
Что я открыть, въ чемъ признаваться долженъ?
Не знаю я; могу сказать одно:
Обиды – изтязаній мнѣ страшнѣе.
Казни меня, преступникомъ считая…
Ты знаешь, справедливымъ всѣ сочтутъ,
Все, что Филиппъ захочетъ…
Филиппъ
О, позоръ!
Какъ наглости въ немъ много въ эти лѣта!
Какъ изучилъ искуство онъ притворства:
Застигнутый на дѣлѣ королемъ,
На преступленьи пойманный – онъ даже
Въ лицѣ не измѣняется…
Донъ-Карлосъ
Въ твоемъ
Родился королевствѣ я, въ дворцѣ
Твоемъ воспитанъ – кто же удивляться,
Безстыдство или наглость видя – станетъ!
Филиппъ
На стыдъ, на страмъ ты здѣсь рожденъ, злодѣй!
Донъ-Карлосъ
Кто жъ этотъ стыдъ загладить вамъ мѣшаетъ?
Меня убить не трудно… если вамъ
Зачѣмъ-то надо крови… крови сына…
Филиппъ
Не сынъ ты мнѣ… не смѣй произносить
Ты имени свяшеннаго такого!
Донъ-Карлосъ
За что?
Филиппъ
За что?.. и спрашиваетъ онъ,
Въ немъ совѣсть спитъ! онъ даже угрызеній
Ея не знаетъ!.. покушенье онъ
На жизнь отца, злодѣйствомъ не считаетъ,
Отцеубій…
Донъ-Карлосъ
Отцеубійца? я?!
Что слышу? Нѣтъ!.. ты самъ тому не вѣришь,
Что говоришь… нѣтъ, нѣтъ!.. не можетъ быть,
Ошибся я… ослышался навѣрно…
Отцеубійца! Боже! гдѣ жъ улики?
И поводъ чѣмъ я подалъ, чтобъ меня
Могли винить въ такомъ ужасномъ дѣлѣ?..
Филиппъ
Какихъ уликъ еще недостаетъ?
Ты поблѣднѣлъ смертельно – вотъ улика!
Донъ-Карлосъ
Довольно! нѣтъ! не мучайте меня…
Остановите пытку… я не въ силахъ,
Не заставляйте преступить меня
Границы тѣ, что самая природа,
Законы, небо, люди – положили
Между отцемъ и сыномъ… королемъ
И подданнымъ… Я весь дрожу отъ гнѣва!
Филиппъ
Границы тѣ давно ногой преступной
Перешагнулъ ты, хоть умѣлъ всегда,
Благодаря искусному притворству,
Обманывать всѣхъ, вѣрившихъ тебѣ —
Теперь довольно! Сбрось притворства маску,
Явись такимъ, каковъ ты въ самомъ дѣлѣ,
И прямо, откровенно исповѣдуй
Всю черноту души твоей презрѣнной!
Открой весь рядъ измѣнъ своихъ позорныхъ;
Всѣхъ замысловъ своихъ безчеловѣчныхъ;
Бояться нась – нѣтъ нужды… Мы умѣли
Всегда души великость сохранять,
Хоть бы имѣли дѣло съ самымъ жалкимъ
И низкимъ изъ людей… Откройте жъ намъ
Всю правду, и надѣяться дерзайте
На нашу милость… если же обманъ
И ложь мы снова встрѣтимъ – трепещите!
Донъ-Карлосъ
Всю правду я скажу, когда на то
Я вынужденъ. Король, себя я знаю —
Ни передъ кѣмъ не трепеталъ донъ-Карлосъ!
И васъ, Филиппъ, я знаю хорошо,
Такъ хорошо, что въ сердцѣ даже тѣни
Себѣ имѣть надежды не позволю
На то, чтобъ вы хоть чѣмъ нибудь смягчились…
Вамъ жизнь моя нужна – ее отъ васъ
Я получилъ напраснымъ даромъ, – смѣло
Ее берите, но за честь мою
Я постою, чтобы со мной во гробѣ
Нетронутой, она при мнѣ осталась!
И самъ себя я сталъ бы презирать,
Когда бы въ угожденье вашей волѣ,
Иль для спасенья жизни, оправданьемъ
Я низкимъ запятналъ себя на вѣки!
Мой вздохъ послѣдній испустить готовъ
Я хоть сейчасъ; – судьбѣ своей покорный
Я вынесу неслыханную казнь,
Но потому, что смерть меня лишить
Не можетъ чести… опозорить можетъ
Меня одно, что мнѣ отецъ – Филиппъ!
Филиппъ
Мятежникъ буйный – смѣетъ королю
Такь отвѣчать преступно!..
Донъ-Карлосъ
Преступленье
Мое въ одномъ: меня ты ненавидишь,
Ты кровожаденъ – вотъ моя вина,
Власть безъ границъ – вотъ все Филиппа право!
Филиппъ
Арестовать безумца!
Донъ-Карлосъ
Какъ отвѣтъ
Достоинъ жалкаго тирана!.. гдѣ оковы?
Я руки приготовилъ къ нимъ давно…
Вотъ грудь моя – скорѣй ее разите!
Что медлить! вѣдь жестокимъ не сейчасъ
Ты сдѣлался… весь рядъ годовъ тяжелыхъ
Правленія Филиппа – представляетъ
Безумства ночь и оргію злодѣйства!
Филиппъ
Прочь увести его отъ глазъ моихъ!..
Его сейчасъ же въ башню заключите,
Въ той башнѣ мрачной выбрать для него
Чернѣй тюрьму, безъ воздуха и свѣта!..
И, если – состраданіе ему
Дерзнетъ изъ васъ хоть словомъ или взглядомъ, —
Кто показать… то берегись ослушный!..
Донъ-Карлосъ
Напрасенъ страхъ… въ нихъ нѣтъ великодушья,
Рабы твои съ тобой поспорить могутъ
Въ жестокости безумной!..
Филиппъ
Взять его! [13]
Сцена III
Изабелла, Филиппъ .
Изабелла
Что слышу я, о Боже мой!..
Филиппъ
Что съ вами?
Изабелла
Я… я… король, была въ своихъ покояхъ,
Но раздалися крики по дворцу
И стонъ до слуха моего коснулся…
Филиппъ
Да, я погорячился здѣсь немного.
Изабелла
Я принца голосъ слышала и шумъ…
Донъ-Карлоса вы отдали подъ стражу…
Филиппъ
Увы! нашъ долгъ…
Изабелла
Онъ сынъ вашъ!
Филиппъ
Вы блѣдны,
Дрожите вы, что съ вами, королева?
Изабелла
Мнѣ страшно…
Филиппъ
О, я понимаю васъ —
Вы отъ любви дрожите… къ намъ, конечно…
Но успокойтесь нѣжная супруга,
Прошла опасность злая…
Изабелла
Что я слышу!
Филиппъ
Да! сохранилъ Господь намъ наши дни,
Не удалося злое покушенье!
Изабелла
На вашу жизнь?
Филиппъ
Для васъ она нужна
И дорога: намъ Богъ ее оставилъ…
Изабелла
Вамъ измѣнили?
Филиппъ
Да, измѣнникъ намъ
За умыселъ заплатитъ по заслугамъ;
Не опасайтесь больше, чтобы я
Поддался глупой жалости… отнынѣ
Лишь справедливости суровой голосъ
Понятенъ намъ…
Изабелла
Какъ, новый заговоръ!
Филиппъ
О, еслибъ противъ насъ однихь быль только
Замышленъ онъ; но тотъ, кто на отца
Готовъ поднять предательскую руку,
И мачиху свою убить рѣшится,
Ее, какъ насъ, быть можетъ, ненавидя…
Изабелла
Своимъ ушамъ, король, не вѣрю я…
Донъ Карлосъ… Принцъ…
Филиппъ
Благодѣянья наши
Не оцѣнилъ – и заплатилъ измѣной…
Онъ позабылъ, кто я ему, кто – вы…
Но успокойтесь королева; эту
Суровую заботу предоставьте
Вы намъ однимъ… повѣрьте, я съумѣю
Обоихъ насъ спокойствіе упрочить! [14]
Сцена IV
Изабелла ( одна )
О Боже мой! нѣтъ силъ въ моей груди,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.