Жан-Батист Мольер - Тартюф Страница 9
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Жан-Батист Мольер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-05-23 15:31:55
Жан-Батист Мольер - Тартюф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жан-Батист Мольер - Тартюф» бесплатно полную версию:Жан-Батист Мольер - Тартюф читать онлайн бесплатно
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Явление I
Клеант, Тартюф.
КлеантОб этом все твердят, и я скрывать не вправе,Что этот громкий шум не служит к вашей славе.Я очень рад, что вас так кстати застаю,И кратко, в двух словах, скажу вам мысль свою.Не будем разбирать, что истинно, что ложно;Возьмемте худшее, чтоб взвесить осторожно.Допустим, что Дамис пред вами был неправИ тяжко виноват, на вас наклеветав.Ужель христианин забудет долг прощеньяИ в сердце у него возникнет жажда мщенья?Потерпите ли вы, чтоб, вашим чувствам льстя,Отец на улицу прогнал свое дитя?Я повторяю вам: таить от вас не буду,Что этим случаем возмущены повсюду;Так лучше, если вы, чтоб умягчить сердца,С Дамисом поскорей помирите отца,Всей вашей злобою пожертвуете богуИ успокоите семейную тревогу.
ТартюфУвы, как этого хотелось бы и мне!Ведь я ему и сам сочувствую вполне;Я все ему простил, на все смотрю безгневно.И услужить ему я был бы рад душевно;Но небу это вред могло бы принести:Коль он воротится, мне надобно уйти.Раз он меня винит в таком поступке грязном,Мое общенье с ним грозило бы соблазном.Бог знает, что тогда подумал бы народ!С моей бы стороны здесь видели расчет,Считали бы, что мне вину загладить нужноИ с обличителем быть ласковым наружно,Что я боюсь его и не корю ничем,Дабы при случае он оставался нем.
КлеантВсе это, сударь мой, пустые разговоры,И ваши доводы вам не дают опоры.К чему вам хлопотать о небе всякий раз?Виновного оно накажет и без нас.Оставьте же ему и суд и отомщенье;Припомните, что нам указано прощенье,И, не смущаясь тем, что скажет грешный свет,Старайтесь исполнять божественный завет.Как? Суетная мысль о мнении народномВам может помешать в поступке благородном?Нет, будем делать то, что небо нам велит,И совесть нам всегда подаст надежный щит.
ТартюфЯ вам уже сказал, что я его прощаю:Так небо мне велит, и так я поступаю;Но после всех его поклепов и обидДелить с ним этот кров мне небо не велит.
КлеантА вам оно велит отцу давать потачку,Когда он здесь чудит и порет вдруг горячку,И молча принимать в подарок от негоИменье, где вы взять не вправе ничего?
ТартюфНе скажет ни один свидетель справедливый,Что я руководим желанием наживы.Меня мирских богатств не соблазняет вид,Их блеск обманчивый меня не ослепит;И если правильным мне кажется решеньеПринять из рук отца такое подношенье,То только потому, по правде говоря,Что ведь имущество пропасть могло бы зря,Достаться грешникам, которые способныУпотребить его на промысл неподобный,Не обратив его, как сделаю я сам,На благо ближнего, в угоду небесам.
КлеантКак ни возвышенны такие опасенья,Наследник может быть совсем иного мненья;Так разрешите же, пожалуйста, емуИмение свое устроить самому.Не лучше ли для вас, чтоб он владел им плохо,Чем слышать, что Тартюф – грабитель и пройдоха?Я был бы очень рад взглянуть, с каким лицомВы принимали дар, предложенный отцом.Ужели учит нас божественное словоПрисваивать себе имущество другого?И если приговор небес уже таков,Что вам возбранено делить с Дамисом кров,Не лучше ли, чтоб вы, как мудрецу пристойно,Из дома этого ушли себе спокойно,Чем чтобы ради вас, без ведомых причин,Родным своим отцом был изгнан юный сын?Поверьте, сударь мой, что в нашем грешном миреЕдва ли…
ТартюфСударь мой, без двадцати четыре.Долг благочестия зовет меня сейчас,И вы простите мне, коль я покину вас.
(У ходит.)
КлеантО!..
Явление II
Эльмира, Мариана, Клеант, Дорина.
Дорина(Клеанту)
Окажите нам поддержку ради бога!У бедной на душе смертельная тревога.С тех пор как знаем мы решение отца,Ее терзаниям и горю нет конца.Сейчас он будет здесь. Объединимся дружно,Чтоб уговорами, чтоб силой, если нужно,Склонить жестокого оставить мысль свою.
Явление III
Оргон, Эльмира, Мариана, Клеант, Дорина.
ОргонАга, я очень рад, что всех вас застаю.
(Мариане.)
Подобный документ и подписать приятно;Что я хочу сказать, надеюсь, вам понятно.
Мариана(на коленях перед Оргоном)
Во имя господа, свидетеля сердец,И если что-нибудь вас трогает, отец,Умерьте вашу власть, явите состраданье,Снимите с дочери такое послушанье,Чтоб не была она роптать принужденаНа провидение за то, что рождена,И этот век земной, который вы ей дали,Не делайте, отец, обителью печали.Ах, если у меня заветная мечтаБыть с тем, кого люблю, навеки отнята,То, хоть из жалости, избавьте дочь от мукиЕй ненавистному быть отданною в рукиИ не давайте мне в отчаяние впасть,Так страшно применив отеческую власть!
Оргон(чувствуя себя растроганным)
Мужайся, сердце! Нет, не будем малодушны.
МарианаВедь я не сетую, что с ним вы так радушны.Пожертвуйте ему имущество свое;Коль мало этого, прибавьте и мое.Я рада все отдать, все у меня возьмите,Но самое меня хотя бы пощадите,И пусть в лишениях, в стенах монастыряУгаснет дней моих унылая заря.
ОргонНу, разумеется! Они всегда в монашки,Как только их страстям отец не даст поблажки!Вставайте! И чем вам противнее супруг,Тем больше, дочь моя, зачтется вам заслуг.Плоть вашу умерщвлять вы можете и браком,А я до глупостей и хныканья не лаком.
ДоринаКак так?..
ОргонМолчать! В чужой не суйтесь огород!Я требую от вас, чтоб вы закрыли рот.
КлеантКогда принять совет вы были бы согласны…
ОргонСоветы, шурин мой, у вас всегда прекрасны,Они обдуманны, я их весьма ценю,Но не посетуйте, коль я их отклоню.
Эльмира(мужу)
Вот я на вас смотрю и развожу руками:Как вашей слепоты не видите вы сами?И до чего же вам любезен он и мил,Раз вы забыли все, что здесь он учинил!
ОргонПокорнейший слуга! Я это понял разом:Вы снисходительны к Дамисовым проказам,И на него у вас не поднялась рука,Когда он оскорбить задумал бедняка;Да и себя вели вы чересчур спокойно,Хотя, казалось бы, тут и вспылить пристойно.
ЭльмираНеужто, если нам признаются в любви,У нас должно вскипать неистовство в кровиИ мы и говорить должны об этом вздореЛишь с криком на устах и с пламенем во взоре?Мне эти глупости не боле чем смешны,И я бы нарушать не стала тишины.Мы можем быть вполне, не свирепея, строги,И мне не по душе такие недотроги,Чья честь пускает в ход и когти и клыкиИ всякого, чуть что, готова рвать в клочки.Избави нас господь от жен с такой сноровкойБыть добродетельной – не значит быть чертовкой,И ровным холодом проникнутый отказС не меньшей силою обороняет нас.
ОргонЯ, словом, знаю все и не даюсь обману.
ЭльмираЯ вашей слабости дивиться не устану.А что вы скажете в неверии своем,Когда увидите, что мы отнюдь не лжем?
ОргонУвижу?
ЭльмираДа.
ОргонВот вздор!
ЭльмираНо если б вам сумелиВсе это доказать и подтвердить на деле?
ОргонСмешно!
ЭльмираВот человек! Ответьте же хоть раз.Я веры на слово и не прошу от вас.Но если б как-нибудь вы убедились самиВо всем своими же глазами и ушами,Что вы сказали бы про друга своего?
ОргонТогда бы я сказал… сказал… Да ничего,Все это выдумки.
ЭльмираНет, надо кончить с этим!Мы на упрек во лжи немедля вам ответим,И нужные шаги я тотчас предприму,Чтобы вы сделались свидетелем всему.
ОргонЛовлю вас на слове. Я посмотреть согласен,Что-то получится у вас из этих басен.
Эльмира(Дорине)
Сходите-ка за ним.
Дорина(Эльмире)
Боюсь, он хитрый плутИ догадается, зачем его зовут.
ЭльмираНет, мы доверчивы, когда другого любим,А самолюбием себя и вовсе губим.Зовите же его.
(Клеанту и Мариане.)
Оставьте нас вдвоем.
Явление IV
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.