Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология) Страница 17
- Категория: Поэзия, Драматургия / Лирика
- Автор: Иаков Стюарт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 17
- Добавлено: 2019-10-13 11:20:39
Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» бесплатно полную версию:Наряду с несколькими произведениями Бернса и Фергюссона, эта книга представляет русскому читателю главным образом не известные ему прежде образцы классической шотландской словесности, создававшиеся в течение четырех столетий самыми разными авторами: от венценосных Стюартов и родовитого Монтгомери до выдающегося ученого-орнитолога, художника и талантливейшего поэта Александра Вильсона, появившегося на свет в семье неграмотного винокура.
Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология) читать онлайн бесплатно
Примечания
1
Подлинник этого сонета, как и остальных «Сонетов из Серебряного Ларца», написан по-французски.
Фотерингэй — городок в Нортгемптоншире, где Марию Стюарт, королеву Шотландскую, судили и обезглавили. — Прим. переводчика.
2
Джон Драйден, английский переводчик Вергилия, изложил этот же отрывок следующим образом:
В два кубка искрометное вино,Что нам лозой Хиосскою дано,Волью — и вскоре мы увидим в кубках дно.И зимние мы скоротаем дниБлиз очага, чтоб летом пить в тени.
(Прим. переводчика)3
В четыре обыкновенных мешка входит около тысячи картофелин. — Прим. шотландского издателя.
4
Слегка измененная цитата из стихотворения Роберта Бернса «Жалоба». — Прим. переводчика.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.