Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь

Тут можно читать бесплатно Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь

Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь» бесплатно полную версию:

Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь читать онлайн бесплатно

Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор

Автор неизвестен

Сэр Гавейн и зеленый рыцарь

Сэр Гавейн и зеленый рыцарь

перевод Светлана Лихачева

Часть I.

I 1 Как только силы осады / иссякли у Трои,

И рухнула крепость, / став прахом и пеплом,

Предатель, содеявший / дело измены,

Сознался в вине, / дознанью подвергнут; 5 То был знатный Эней, / чья родня славная

Покорила со временем / края, богатства

Присвоив заветные / Островов Запада.

Грозный Ромул к Риму / направил стопы;

Воздвиг сперва он / расцвеченный город, 10 И нарек тот град своим / громким именем.

Тирий стены / поставил в Тоскании,

Лангобард в Ломбардии / обители выстроил;

За морями Франции / Брут Феликс

На привольных высях / явил Британию 15 На свет,

Где гибель, глад и горе

Оставили свой след,

Где смех с бедою споря,

Сменялись с давних лет.

II 20 Когда же славный сей лорд / возвеличил Британию,

Отважные воины, / войнам рады,

Игре бранной / не раз предавались.

Больше дивных чудес / видал сей край,

Чем все прочие земли / издревле и ныне. 25 Но из всех прославленных / королей Британии

Артур учтивейшим / почитался, я слышал.

О приключении чудном / хочу я поведать,

Что зрелищем редкостным / народ почитает:

Див подобных не знали / во владеньях Артуровых. 30 Коль склоните слух вы / к сему лэ ненадолго,

Я слово молвлю, как слышать / довелось мне в городе,

Тотчас.

Как ткали встарь, скрепляя

Сей доблестный рассказ, 35 Прилежно повторяя

Канву сплетенных фраз.

III

В Камелоте король / справлял Рождество

С достославными лордами, / лучшими из мужей

Средь Братства Рыцарей / Круглого Стола, 40 За пиршеством пышным, / в беспечной радости.

Много раз на турнире / столкнулись конники;

Благородные рыцари / ревностно бились,

Затем ко двору собирались / на игру и песни.

На пятнадцать дней / затянулся пир: 45 И стол, и утехи / - всего достало на славу.

Было любо слышать / увеселений гул,

Толкотня и шум - днем, / ночью же - танцы.

Радость царила / при дворе и в покоях

Средь лордов и леди, / что любят празднества. 50 Так собрались рядом / в отраде и мире

Достойные таны, / Христа паладины,

И леди - прелестней / земля не видала,

И тот, кто правил двором, / король учтивейший,

И вольные воины / в расцвете сил 55 Вся знать.

Король, владыка славный,

И двор - ему под стать.

Вовек не знала равной

Столь доблестная рать.

IV 60 Пока же Новому году / и дня не исполнилось,

Подавали вдвое / невиданных яств,

Когда король и рыцари / собрались в зале,

И псалмы мессы / умолкли в часовне.

Служки и прочий люд / великим криком 65 Ноэль снова и снова / поминали, славя.

Тут до раздачи подарков / дело дошло;

Из рук в руки / дары вручались;

Знать препиралась игриво, / награды деля:

Неудачам дамы / долго смеялись; 70 Тот же, кто выиграл, верно, / не видел в том горя.

Так веселился люд, / пока столы не накрыли.

Умывшись же, к скамьям / устремился всяк:

Тех, кто доблестней, усадили, / как должно, выше.

Королеву Гвиневру / возвели в центр помоста, 75 Что нарядной роскошью / радовал глаз;

Шелка шелестели / под тканым пологом:

Ткани тулузские лучшие, / гобелены из Тарса,

Отделаны доверху / чудеснейшими из камней,

Что оценить дано / в монете звонкой 80 Подчас.

К ним обращала дама

Взор ясных серых глаз.

Ее прекрасной самой

Всяк счел бы без прикрас.

V 85 Сам Артур есть не стал, / пока не достало всем:

В силу юных лет веселился он, / словно дитя;

Вольно жить он привык, / не видел радости

В том, чтобы долго сидеть / либо долго лежать.

К тому побуждал молодой задор / и дерзкий ум. 90 Но и другой обычай / был тут причиной:

В благородстве души изрек он, / что не тронет снеди

На пиру радостном, / покуда редким рассказом,

Либо басней затейливой / не позабавят его:

О диве давнем, / правдиво поведанном, 95 О героях древности, / о ратных забавах;

Или покуда не бросит рыцарям / чужестранец вызова

Сойтись на ристалище, / поставить на кон

Жизнь за жизнь, / угрожая друг другу,

Щадя один другого, / как уж удача рассудит. 100 Вот так постановил правитель / волей державной,

На пиры собирая / благородных гостей

В свой град.

Отвагой благородной

Его сверкает взгляд. 105 Под праздник новогодний

И весел он, и рад.

VI

Так, стоя перед гостями, / стойкий король

Вел речи приветные, / как велено учтивостью.

Гавейн верный усажен был / возле Гвиневры, 110 Агравейн Тяжелая Длань - / по другую сторону;

Оба - сыны сестры короля / и славные рыцари.

Епископ Болдуин / - на первом месте,

Ивейн, сын Уриена / уселся подле него.

Всем им отвели лучшие / столы на помосте, 115 И без числа славных лордов / - слева и справа.

Вот подали первое блюдо / под пение труб,

Разубранных знатно / узорными флагами;

Барабанного боя / бодрые ноты

И переливы волынок сплелись / в мелодию дивную, 120 Так что, внимая музыке, / истомились сердца.

Меж тем разносили снедь, / разносолы изысканные,

До излишества лакомств / на блюдах бессчетных,

Так что не тотчас отыщешь / пустое место,

Дабы поставить супницы / перед гостями на столе 125 Там и тут.

Остался всяк доволен:

Всем парам подают

Вина и пива вволю,

И по двенадцать блюд.

VII 130 Ни слова об услужении / не скажу более:

Ибо вам видно: ни в чем там / не ведали недостатка.

Вдруг ворвался под своды / звон и шум нежданный,

Так что смог, наконец, король / к трапезе приступить.

Ибо едва музыка / умолкла на время, 135 И первое блюдо, / внесли, как должно,

Грозный гость / шагнул в двери,

Великана такого / не сыскать в мире.

От плеч до пояса / столь плотен и крепок,

Столь огромны и могучи / голени и бедра, 140 Что вполовину ётуна, / уж верно, будет,

Но на смертного смахивал боле, / смело скажу,

И сложен славно / при великом-то росте:

Ибо хоть в груди и в спине / раздался вширь,

Но в торсе и в талии / тонок, как подобает, 145 И все черты повторяли / очертания фигуры

И тон.

Его оттенку кожи

Дивился люд, смущен.

С народом эльфов схожий, 150 Был ярко-зелен он.

VIII

Были и пришлец, и платье / зеленого цвета:

Бока окутал / котт прямого покроя;

Нарядный плащ - поверх, / изнутри подбитый

Мехом отменной выделки, / приметным для взора; 155 Опушен горностаем / и капюшон также,

Что лег на плечи, / локонов не касаясь;

Чулки обтягивающие, / тона сходного,

Облегали голени, / богатые шпоры

Золотом сияли над изысками / узорных полос, 160 Хотя в стременах ноги / лишены обуви.

Весь наряд и впрямь был / окраса зеленого:

На поясе полосы, / и пестрые самоцветы,

Что лучились на облаченье /бессчетными искрами,

И на шелке шитом, / и на пришельце, и сбруе, 165 Так что не вот тебе назовешь / и половину безделок,

Тканых искусно по ткани / - и мотыльков, и птиц

В переливах зеленых линий, / с позолотой поверху.

Подвески на поперсье / и пышном подхвостнике,

Заклепки на удилах залиты / зеленой эмалью, 170 И стремена для ног / - нужного цвета,

И крыло седла, / и луки также.

Везде блистали и светились / кристаллы зеленые;

Даже скакун под конником / - колера сходного

Вполне. 175 Бьют искры от копыт,

Узоры на ремне.

Не всякий усидит

На буйном скакуне!

IX

Хорош был сей чужестранец / в наряде зеленом. 180 Кудри кольцами - / конской гриве под стать:

Пряди пышные падали / до плеч самых,

Борода долгая / до груди кустилась,

Что, как и волосы вьющиеся, / главы убранство,

На линии локтя / была подстрижена, 185 Так что руки до середки / терялись в ней,

Словно под княжьим кападосом, / что смыкался вкруг шеи.

Грива грозного скакуна / гребнем умело

Разделена волос к волосу, / заплетена прихотливо,

Перевита вязью / червонного золота: 190 На каждую прядь гривы / - по шнуру золоченому.

Челка и хвост - / ни в чем не уступят,

Зеленой лентою ловко / скрепленные в пук,

По всей длине унизанной / ценнейшими самоцветами,

И сверху туго стянуты в узел / плетеным ремнем, 195 На коем бренчали бубенчики / чистого злата.

Чужака подобного, / и рысака под стать ему,

Вовеки не видывали / воочью в том зале

Старожилы.

Взгляд молнии метал 200 Знать после говорила.

Никто б не устоял

Перед подобной силой.

X

Однако ни шлема не нашлось при нем, / ни лат нагрудных,

Ни кольчуги, ни мелочей, / причастных к доспехам; 205 Ни копья, ни щита, / дабы напасть и сразить.

Но в одной руке вез он / ветвь остролиста,

Чьи буйны побеги, / когда убор рощ опал;

А в другой руке - секиру / великанских размеров.

Боевой топор сей словами / обрисовать непросто: 210 Обух длины великой - / в локоть, не иначе;

Железко зеленой стали / и злата чеканного,

С широким краем / навостренное лезвие

Взрезать и разить пригодно, / словно резак заточенный;

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.