Расул Гамзатов - Остров Женщин Страница 10
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Расул Гамзатов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 10
- Добавлено: 2019-05-27 12:33:03
Расул Гамзатов - Остров Женщин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Расул Гамзатов - Остров Женщин» бесплатно полную версию:Гимн женщине — подруге, любимой, матери, дарующей жизнь, счастье, силы для нелегких свершений, мужество в тяжкой борьбе, — вот лейтмотив книги Расула Гамзатова.
Расул Гамзатов - Остров Женщин читать онлайн бесплатно
Расул Гамзатов
Остров Женщин
Поэма-странствиеО вопль женщин всех времен…
Марина ЦветаеваЯ представляла этот мир по-своему, но другие все переиначили…
Так говорила моя матьСОБИРАЯСЬ В ДОРОГУ…
Мне довелось услышать лишь однаждыЗвучанье тех иноязычных слов…Понять их суть я непрестанно жажду,Для их разгадки к странствию готов.
Их повторив, я ощущаю радость,Все близкое душе — вдвойне милей,Так, словно друга позабытый адресВоскрес внезапно в памяти моей.
Так, словно ты глаза свои открыла,Сияньем их развеивая тьму,И мир в них отраженный подарилаМне одному. Навеки одному!
Есть имена такие и названья —Пускай секрет их до поры сокрыт, —Они сродни той златорогой лани,Что вдруг сама к охотнику спешит.
Они сродни неуловимой птице,Той, чье перо, как некий талисман,В ладонь упало с неба и хранится,Как добрый знак, что нам судьбою дан.
Должно быть, время поисков приспело,Ведь не напрасно вижу я во сне,Что птица на плечо мое приселаИ лань золоторогая при мне.
Привычный к сборам, хлопотам, дорогам,Как в горской сказке, жгу тигровый ус,И ждет мой конь горячий за порогом:Когда ж я наконец в седло взметнусь?
Все то, что мной обещано, — исполню.Без устали объеду полземли.Синеют горы, зеленеют волны,И гром тамтамов слышится вдали.
Любимая, ко мне явился вестник,Он пылью, солью, бурею пропах.— Скорее в путь! — приказывает песня,Я — на коне, и ноги — в стременах.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Откуда у хлопца испанская грусть?
Михаил СветловПутешествовать вознамерясь,Размышляю под звон копыт,Имя — Isla de las MujeresЗавораживающе звучит.
Где настигло меня когда-тоЭто имя? Оно как зов.В нем далеких громов раскаты,Гул набатных колоколов.
Шепот листьев вечнозеленых,Шум прибоя и скрип снастей,Вздохи матери, смех влюбленных,Блеск дождей, голоса детей.
Непонятным словам доверясь,На скалистый взлетев карниз,Снова — Isla de las MujeresПовторяю как свой девиз.
Словно рыцарь, одетый в латы,Я решителен и суров.Где ж послышалось мне когда-тоСочетание этих слов?
То ль в эфире они возникли,То ли к нам из далеких странС карнавальным веселым вихремИх принес голубой экран.
Может, звонкая синьорита,Там, на конкурсе красоты,Их под небом вплела открытымВ песни, яркие как цветы.
В них и сладость, и привкус горький,В них мелодия волшебства.Может, в страстной касыде ЛоркиПрозвучали они сперва?
Я — Расул, побывавший всюду,С каждой песней земной в родстве,Их услышать из уст НерудыМог в Сантьяго или в Москве.
Может, в рейс океанский шел яИ заветное имя вдругПрочитал на борту большогоКорабля, что спешил на юг.
Может, где-нибудь в мирозданье,Световые копя года,Носит праздничное названьеОтдаленнейшая звезда?
Я, блуждая по звездным тропам,Все искал этот зыбкий след.Но и мощные телескопыНе сумели мне дать ответ.
Мне добиться ответа надо.Я желаньем одним объят.Так поэта влекла ГренадаПолстолетья тому назад.
Долгий путь впереди простерся,Путь неведомый. Ну и пусть!Но откуда она у горца,Иноземная эта грусть?
ГЛАВА ВТОРАЯ
Птицы, которых раньше не видел, птицы, прилетевшие издалека, особенно поражают.
Слова моего отцаВ известном «Клубе кинопутешествий»Я справки попытался навести.Но там названье это неизвестно,Его на картах нелегко найти.
Координаты выяснить непросто,Затерянные средь бескрайних вод.Ведь isla — это по-испански остров,Как разъяснил толковый перевод.
А продолженье оказалось вещим.…de las Mujeres. Полог приоткрыт.Дословное названье — остров женщин.Вот в чем его отличье состоит.
Теперь, признаюсь вам, я так и думал,Когда в созвучья нежные вникал,За перекатом волн, за пенным шумомМне чудилось нагроможденье скал.
Любимая! Еще не знал я смыслаПевучих слов, но мне уже тогдаЗаветный берег непрестанно снился —Каменья, пальмы, кактусы, вода.
И на цадинских девушек похожи,Прижав кувшин к открытому плечу,Красавицы, легки и смуглокожи,Идут по тропке к пресному ключу…
— Алло! — взывал я безнадежно в трубку,Все расстоянья долгие кляня,С мечтою связан только нитью хрупкой,Не понимая, слышат ли меня.
Но ждал ответа я, дышал в мембрануИ в пустоту кромешную кричал:— Через моря, созвездия и страны,Подай мне знак, любви моей причал!
У нас в горах суровых ДагестанаБелеет снег. У нас полночный час.— Здесь белый день, — услышал я нежданно,Но белый снег — диковина у нас.
Ты к нам и на Пегасе не доскачешь.И долго плыть…— Ну что ж, я прилечу.Мой дальний остров, отчего ты плачешь?Я долечу Нам крылья — по плечу.
Коль оторвется от бетонной твердиНаш реактивный скоростным Пегас,Вы путь не днями, а часами мерьте,Пройдет полсуток — мы уже у вас.
…В Москве готов мой заграничный паспорт,И провожать меня выходят все —Цада, Махачкала, соленый Каспий,Уступы гор, альпийский луг в росе.
О Патимат, наш горизонт увенчанРазлук и встреч сиянием живым.И если есть на свете Остров Женщин,Он кровно связан с именем твоим.
Пускай же наша молодость воскреснетВ который раз! Я замыслом томим.И если есть на свете Остров Песни,Он тоже назван именем твоим.
Так выйди на порог родного дома,Вслед погляди, обычаям верна.Уже растаял круг аэродрома,А ты видна, ты все равно видна.
Я благодарен скоростному векуИ дерзости воздушных кораблей.Паломники обычно едут в Мекку,Стал Остров Женщин Меккою моей.
За самолетом тянется в зенитеБеззвучная серебряная нить.Колумбу уступаю все открытья,Любовь мою не в силах уступить.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ПРИТЧА ОБ ОДНОМ ОТКРЫТИИЯ бедный итальянец из Генуи.
Христофор Колумб1Поговорим об этом итальянце,Я полагаю, что глава вставнаяОб Адмирале Моря-ОкеанаРассказу моему не повредит.
Перенесемся через Пиренеи,Просторы времени пересекая,И мы конец пятнадцатого векаЕще успеем с вами захватить.
Итак, с поклоном бедный генуэзецЯвился в резиденцию монархов,Овеянный грядущими ветрамиИ вновь поднявший паруса надежд.
Все давние проекты и прошенья,Все устремленья стойкого пришельцаСегодня удостоятся вниманья.Фортуна нынче ласкова к нему.
На троне — Фердинанд и Изабелла.Кастильскую корону с арагонскойОбъединив, они разбили мавров.Гренада ими только что взята.
Как важно выбрать нужный миг! СупругиНастроены почти благоприятно.И генуэзец смело предлагаетСвой прибыльный и дерзновенный план.
На этот раз, предчувствуя победу,Рисует он словесные портретыЗемель, никем не тронутых покуда,Сулящих славу и большой барыш:
— Пока еще раздумывают в Риме,Пока еще гадают в Лиссабоне,Испания себя возвысить может.Промедлим — все утратим на века.
На землях тех еще туземцы слабы,Им наше покровительство поможет.И волны грянут «Вива!», расступаясьПеред армадой наших кораблей.
Те земли, словно сундуки, набитыСокровищами доверху — берите.Ключи у вас в руках — меня пошлите,И я открыть сумею сундуки.
Меня пошлите! По новейшим картам —Морским и звездным — свято обещаюК индийским кладам, к азиатским далямПройти коротким западным путем.
Пошлите — и на флагмане монаршьемИспанский флаг взовьется по-иному,И вашему блистательному тронуНикто не сможет более грозить.
…Король, внимая доводам искусным,Кулак сжимает, словно загребаетДобро чужое, видя пред собоюБезропотно склонившихся рабов.
И слышится ему веселый скрежетКлючей, уже вскрывающих запоры,Уже гремят откинутые крышкиЗаморских необъятных сундуков.
И жемчуга, добытые ловцамиВ морях восточных, в океанских недрах,Томят воображенье Изабеллы,Таинственно мерцают вдалеке.
Армада кораблей, с большой добычейПришедшая из дальнего похода,Супругам видится… И с генуэзцемСогласна венценосная чета.
Да, решено! Положено начало.Купцы, банкиры и судовладельцыПривлечены к участию в расходах,Поскольку здесь предвидится доход.
Да, решено! Испания выходит,Как ослепительная каравелла,В морской простор, чтобы другие страныБогатством и величием затмить.
Раздвинутся границы государства,Одним неся негаданное рабство,Другим суля свободное пиратство,Скрепленное державным сургучом.
2… «Санта-Мария» — флагман генуэзцаВыходит в путь, флотилию возглавив.На парусниках — лошади и пушки,А впереди простерся океан.
На палубах — отборные матросы,Бывалые, они удачи ждут,Умелые, они на все готовыВ предвестии добычи и утех.
…В одном ошибся бедный генуэзец:Не Индию — Америку открыл он.Все остальное подтвердил на деле,Со славой и наживой возвратясь.
На пристани флотилию встречалиТоржественным салютом орудийным,Казалось, эти залпы доносилисьДо вновь открытого материка.
Доставлены богатые трофеи,Кораллы, жемчуг, золотые маски,Свидетельство того, что мореходы,Достигнув цели, застолбили клад.
Еще одно свидетельство — индейцыИз племени с таинственным названьем,Для обозренья и для развлеченьяКолумбом привезенные сюда.
На пиршествах, шумевших непрестанно,Где щедро величали адмирала,Невиданные пленники плясали,Увеселяя множество гостей.
Танцоры в одеяньях необычныхИз трав, из грубой кожи, из ракушек,В непостижимых головных уборахИз птичьих перьев — поразили всех.
И были сами пленники похожиНа гордых птиц, смуглы и горбоносы,Глаза их вспыхивали, словно угли,Слегка припорошенные золой.
Под пеплом — полыхало непокорство,Движенья были резки и упруги,А на запястьях весело звенелиЧеканные браслеты-бубенцы.
Невольники плясали, как дельфины,Играющие в океанской пене,То приближаясь к зрителям, то сноваНазад откатываясь, как волна.
Но как печально песни их звенели,Как напряженно обострились лицаПод масками цветастыми, как странноЗвучала их клокочущая речь.
А на груди испанской королевыУже пылали крупные кораллы,Чернели, как индейские проклятья.Невольные дары карибских вод.
3…Тяжек испанских пушек груз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.