Неизвестен Автор - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века Страница 11
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: неизвестен Автор
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-05-27 15:32:06
Неизвестен Автор - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Неизвестен Автор - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века» бесплатно полную версию:Неизвестен Автор - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века читать онлайн бесплатно
Вот и стемнело.
Разгорелся огонь в очаге...
x x x
"Что бы придумать?!"
Ведь так они шелестят,
летние травы...
x x x
Воробьи танцуют,
одуванчики облетают...
x x x
Вот и рассвет.
Окно открыл - а навстречу
зеленая листва...
x x x
Волосы отросли
и все седые...
x x x
А все ж таки
одному не так уж и плохо!
Травы луговые...
x x x
Вот и сегодня
никто ко мне не пришел.
Светляки мелькают...
x x x
"Касари-косори",
откуда-то слышится писк.
Верещит букашка.
В пути прошу подаянье
Ветер в соснах прохладен.
Человек ест, и лошадь ест...
x x x
И сегодня весь день
шагал против ветра...
x x x
Капли на вешней листве,
капли на шляпе...
x x x
Светлячки, сюда!
Я пришел в родное селенье...
x x x
Ветер в кронах сосен
и тени ветвей на земле...
x x x
Внимаю один
перестуку дятла...
x x x
За пазухой у горы
все уже голо...
x x x
На горной тропе
ветер клонит хаги...
x x x
Снова в тех же краях
опадают терна цветы...
x x x
Поскорей домой поверну
ну, ну, ну, ну, ну...
x x x
Целый день в горах
муравьи тоже шагают...
x x x
Все время одна
красная стрекозка...
x x x
Под инжиром тень
и сверток снеди со мною...
x x x
Утренний туман
уходит тихонько туда,
куда ему надо...
x x x
Кукушка поет.
Завтра утром надо идти
через эти горы...
Через горы и воды
Где есть горы, - гляжу на горы.
В дождливый день слушаю ливень.
Весной, летом, осенью, зимою
и утром хорошо,
и вечером неплохо...
x x x
На солнцепеке
у каменной Дзидзо* лицо
расплылось в улыбке...
x x x
Послушай, сверчок!
Ведь осталось риса в ларце
только на утро...
x x x
Ох, и здорово!
Этот шум грозового ливня:
"Тук-тук-тук-тук"...
x x x
Опадают цветы хурмы,
а цветы на чайных кустах
как раз раскрылись...
x x x
Друга проводил
и бреду один восвояси
через болото...
x x x
Светит в спину луна
и блики в воде играют
на переправе...
x x x
Растаял и стек
снег с кровли, что прикрывает
нищее жилье...
x x x
Откушал сакэ.
В горах все вянет и сохнет...
x x x
Снегов белизна,
тишина домов деревенских...
x x x
Как проснусь - уже снег,
но я не печалюсь...
МИДЗУХАРА СЮОСИ
ИЗ КНИГИ "КАЦУСИКА" *
ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА В ЯМАТО" *
Храм Тоседайдзи *
Трели жаворонка.
Тронул ветер макушки сосен
и прочь умчался.
Снова в храме Тоседайдзи
Квакает жаба.
Где оно? - Бесследно минуло
весны цветенье...
Два стихотворения, сложенные при посещении храма Синъякусидзи
У старинных ворот,
чьи створки давно уж истлели,
подбела цветы...
x x x
Стою у ворот,
заросших шиповником буйным
ветви в бутонах...
ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА В КАЦУСИКА"
x x x
Груши цветут
в Кацусика окутаны долы
облачной дымкой...
ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА НА ПЕРЕВАЛЕ ОДАРЭМИДЗУ"
x x x
Поет соловей
под дождем на крутом откосе
все громче, громче...
x x x
Звездный нимб над горой.
Шелководческая деревенька
дремлет в низине...
x x x
Почки на шелковице.
Глядит снежный пик с высоты
во глубь ущелья...
Навещаю родные края
Как сердце щемит!
Снова горную бабочку вижу
в своей коляске...
ИЗ ЦИКЛА "ОСЕНЬ В АКАСИРО"
В горах
Цветы на ветвях
серебрятся в сиянии лунном
тонет плетень в тумане...
На озере. Большая заводь
Лунная ночь.
Отраженное гладью озерной,
доносится эхо...
ИЗ ЦИКЛА "ЗИМНИЕ ПЕСНИ"
x x x
Как хорош Танец Льва*!
Руки, руки на фоне Фудзи
в лучах заката...
x x x
Тутовник померз.
Мрачный гомон толпы в деревне
голоса обреченных...
x x x
Синевою небес
встречает равнина Мусаси
палые листья...
ИЗ ЦИКЛА "ПЕРВАЯ ЗЕЛЕНЬ В ОКРЕСТНОСТЯХ ГОРЫ ЦУКУБА"
x x x
Долина меж гор.
Там и сям горят до рассвета
полевые костры...
ИЗ КНИГ "САЖЕНЦЫ" "ОСЕННИЙ САД" "ПРИБРЕЖНЫЕ СКАЛЫ" "СРЕЗАННЫЙ ТРОСТНИК"
ИЗ ЦИКЛА "ХРИЗАНТЕМЫ И ЖУРАВЛИ"
x x x
Аромат хризантем!
Два журавля безмолвно
сходятся на лугу...
x x x
Посреди хризантем
журавли выступают четою,
как цветы, белы и чисты...
x x x
Журавли прилетели,
крылами луг осенив.
Желтые хризантемы...
x x x
Ясные "дни хризантем"*.
К вечеру похолодало
кричат журавли...
ИЗ ЦИКЛА "ЗАСТАВА НАКОСО"
x x x
Гряда облаков
проплывает по небосклону.
Хаги в полном цвету...
x x x
Миную заставу.
Звон цикад с утра оглашает
холмы и пригорки...
Хризантема в вазе
Жизнь моя!
Наедине с хризантемой
замру в тишине...
Псино*. Павильон "Бамбуковая роща"
Покинув гнездо,
под ветхой застрехой дома
резвятся птицы...
Иду по дороге в горной долине
Храм Гоиридзи.
Высоко в небесах различаю
поздний отсвет заката...
ИЗ ЦИКЛА "ДОРОГИ ЯМАТО"
На лугу в весенний день
Цветущий подбел.
Тишина над лугом весенним
нет ей сравненья!..
ИЗ ЦИКЛА "ВЫСОКОГОРЬЕ НОРИКУРА"
x x x
Снег в долине лежит
под лучами летнего солнца
веет печалью...
x x x
Оказалось и тут
протоптали люди тропинку,
в долине снежной...
В хижине на склоне
С вершины горы
накатили волны тумана,
разлились, как море...
x x x
В мерцании звезд
любуюсь снежной долиной,
грущу о чем-то...
На высокогорье в солнечное утро
Выхожу на утес,
выбираясь из клочьев белесых,
клубы тумана...
ИЗ ЦИКЛА "МАЛЬВА И ВОЛНЫ"
Вид моря в бурю
Будто мальва в цвету,
сияньем облитое небо
над стаями волн...
x x x
Как они далеки
от луга мальвы цветущей
темно-синие волны!..
ИЗ ЦИКЛА "СОКРОВЕННЫЙ БУДДА ИЗ ПАВИЛЬОНА ГРЕЗ"*
x x x
Павильон дивных грез
мне открылся в краю Ямато.
Весенний вечер...
x x x
Поздно темнеет.
Робким моим шагам
не вторит эхо...
ИЗ ЦИКЛА "ГОРА БАНЛАЙ И ОЗЕРО ХИБАРА"
x x x
Деревца молодые
под холодным осенним дождем
в клубах тумана...
x x x
Вдруг из скопища туч
в дождливый сезон выпадает
вулканический пепел...
Созерцаю озеро Хибара
В причудливой чаше,
застывшей меж сумрачных гор,
озеро дышит печалью...
Прогулка в лодке по озеру Хибара
Сквозь завесу дождя
различаю остров Вороний
среди множества островков...
Пастбище Хосоно
Под осенним дождем
через озеро переправляюсь
невысокий плетень на откосе...
x x x
Сыч уныло кричит
над озером в темном небе.
Сияют звезды.
x x x
Разорвав облака,
в тусклом свете луны потянулись
утки на перелете...
ИЗ КНИГ "СТАРОЕ ЗЕРКАЛО" "ТЯЖЕЛОЕ СОЛНЦЕ" "ГОРА БАНДАИ"
ИЗ ЦИКЛА "ПЕСНИ ЗИМЫ"
x x x
Прошел снегопад,
за ночь выбелив сжатое поле.
Кряканье уток...
ИЗ ЦИКЛА "РАННЯЯ ВЕСНА"
x x x
Солнце в пору весны
закатным багрянцем пятнает
низкорослый бамбук...
x x x
Фиалки цветут
и снова истоптаны тропы
в лесах весенних...
Каменный барельеф с изображением
Будды в храме Оно
В закатных лучах
так грустен сияющий Будда...
Сезон осенних дождей.
ИЗ ЦИКЛА "РАННЯЯ ОСЕНЬ НА ГОРЕ БАНДАЙ"
На дороге, за горой Бандой
Оплетает ограду
цветами осенними плющ,
с вершины спустившись...
x x x
Меж клубами тумана,
что вихрем с вершин сметены,
одинокий сокол кружит...
Ночь
Танабата*.
Прозрачна, безоблачна высь
над жерлом вулкана...
На обзорной площадке над озером Хибара
К верховью реки
первым вихрем весенним относит
сокола в небе...
Пора любования полной луной в середине осени.
Прохожу в окрестностях заводи Сюга
Любоваться луной
у озера некому нынче
все на уборке риса...
ИЗ ЦИКЛА
"ОТПРАВЛЯЮСЬ НА ВЗГОРЬЕ БЛИЗ ВУЛКАНА АСАМА НАБЛЮДАТЬ ЗА ПТИЦАМИ"
Рассвет
Филин кричит
в лиственничном лесу.
Сумрачно небо...
x x x
Укрылась в траве
на ночлег луговая кукушка.
Близится вечер.
ИЗ ЦИКЛА "ОТПРАВЛЯЮСЬ НА ГОРУ АКАСИРО НАБЛЮДАТЬ ЗА ПТИЦАМИ"
На горной тропе
Тихо-тихо шуршат
ветви терна на осыпи горной.
Облака наплывают...
x x x
Горное поле.
Неубранный клонится рис.
Сгущаются тучи...
x x x
Ухает филин
застигнут грозою ночной,
не умолкает...
x x x
Ночной снегопад
осел на кустах и деревьях.
Рассвело незаметно...
x x x
Цикады весной!
Вижу папоротник глянцевитый
просвет в чащобе...
x x x
Не открыть ли калитку?
К азалиям в гости летит
гудящих оводов рой...
У отрогов
Разразилась гроза
на откосе ирисы никнут,
прибиты ливнем...
x x x
Тучи ушли
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.