Хаким Фирдоуси - Шах-наме Страница 12
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Хаким Фирдоуси
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 128
- Добавлено: 2019-05-24 16:12:01
Хаким Фирдоуси - Шах-наме краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хаким Фирдоуси - Шах-наме» бесплатно полную версию:Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды. В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI - IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.
Хаким Фирдоуси - Шах-наме читать онлайн бесплатно
Служанки Рудабы встречаются с Залем
Убрав цветами косы и надевПарчу из Рума, пять прекрасных дев
Пошли к реке, пошли тропой прохладной.Равны весне — цветущей и нарядной.
Был месяц фарвардин, был новый год.На правом берегу прозрачных вод
Сидели Заль, и витязи, и слуги,На левом были девушки-подруги:
Цветы срывая, шли среди кустов,—Скажи: цветы в объятиях цветов!
Спросил Дастан, не отрывая взгляда:«Откуда эти пять поклонниц сада?»
Ответствовал слуга богатыря:«То из дворца кабульского царя,
То Рудаба, Кабула месяц нежный,Служанок посылает в сад прибрежный».
Влюбленного потряс ответ такой.Он запылал, он потерял покой.
Узрев служанок красоту девичью,Взял у слуги он лук, пошел за дичью.
Пошел пешком — и видит: над травойСклонился сокол с черной головой.
Он выждал, чтоб в полет пустилась птица,И вот его стрела вдогонку мчится.
Он сбил стрелою птицу, и тогдаОт крови красной сделалась вода.
Приказ Дастана услыхали девы,Чтоб дичь слуга отнес на берег левый.
Одна из дев, чей сладок был язык,Слугу спросила, глядя в юный лик:
«Кто этот витязь мощный, слонотелый?Какого племени властитель смелый?
Какой из лука ловкий он стрелок!Он смерти всех врагов своих обрек!
Всех всадников красивей этот воин,И меток он, и ловок он, и строен!»
Тот, закусив губу, ответил ей:«Так о царе ты говорить не смей!
Нимрузский шах, он Сама сын единый,Его зовут Дастаном властелины.
Пускай объездит всадник целый свет —Такого; как Дастан, на свете нет!»
А та, взглянув на отрока с улыбкой,Ответила: «В твоих словах — ошибка!
В чертогах у Михраба есть луна,—Затмила твоего царя она.
Слоновой кости — цвет, а стан — платана;Венец волос — как мускус богоданный;
Глаза — нарциссы томные; каламСеребряный — опора двум бровям;{13}
Сжат нежный рот, как сердце, что в несчастье;Сравню я кудри с кольцами запястий;
Сквозь ротик даже вздоху не пройти,—Таких красавиц в мире не найти!»
Смеясь, вернулся отрок тонкостанный.Услышал он от славного Дастана:
«Чему ты засмеялся, мой слуга?Зачем зубов открыл ты жемчуга?»
Слуга его порадовал ответом,И сердце Заля озарилось светом.
Проворному слуге он дал приказ:«Пойди скажи служанкам, что сейчас
Из цветников им уходить не надо:Вернутся с самоцветами из сада!»
Потребовал динаров, жемчугов,Парчи золототканой пять кусков,
Сказал: «Тайком служанкам подарите,Об этом никому не говорите.
Пускай с известьем тайным от меняПойдут к царевне, верность мне храня».
Пошли рабы с открытою душою,С каменьями, динарами, парчою,
Пять луноликих щедро одаря,Сказали им наказ богатыря.
Одна, слугу заметив молодого,Сказала: «Тайной не пребудет слово.
Есть тайна двух, но тайны нет у трех,И всем известна тайна четырех.
Посол, совету моему последуй:Коль слово — тайна, мне его поведай!»
Обрадовалась, на ухо словаШепнув подругам: «Мы поймали льва!»
Назад вернулся вестник черноглазый,Что витязя исполнил все приказы
И тайну эту должен был беречь,—Поведал обольстительницы речь.
Дастан пошел в цветник: луна КабулаТеперь ему надеждою блеснула!
Таразские кумиры подошли,Дастаиу поклонились до земли,
Услышали они вопрос ДастанаО блеске, стане и лице платана.
Сказал: «Правдивым внемлю я словам,Смотрите, лгать я не позволю вам!
А если я в словах обман открою,То всех слоновьей растопчу стопою!»
Рабыня, пожелтев, как сандарак,К ногам его упала, молвив так:
«Еще от женщин не рождались дети,—Среди князей не сыщешь в целом свете,—
Что были бы, как Сам, умны, сильныИ чистоты и мудрости полны.
А ты — второй, с отважною душою,С высоким станом, львиною рукою,
Струится по твоим щекам вино{14}И тело амброю напоено.
А третья — Рудаба, луна вселенной,То — кипарис, пахучий, драгоценный,
Жасмина, розы радостный расцвет,Звезды Сухейль счастливый, ясный свет.
С серебряного купола арканыСпадают вдоль ланит, благоуханны.
Красавиц, равных ей, в Китае нет,Звенит ей слава от семи планет!»
Служанку витязь вопросил прекрасный,—Стал сладостным и нежным голос властный:
«Теперь, когда мою ты знаешь страсть,Скажи мне, как могу я к ней попасть?
Любовь к царевне — вот мое пыланье,Ее увидеть — вот мое желанье!»
А та: «Когда ты повелишь, храбрец,Мы поспешим к царевне во дворец,
Всего наскажем ей, в силки заманим,—Ты нам поверь, тебя мы не обманем.
Расставив путы, мы ее пленим,Ее уста мы поднесем к твоим.
А если муж, зовущийся Дастаном,Захочет сам пожаловать с арканом
И заарканит он стены зубец,—То лев ягненка схватит наконец!»
Красавицы ушли; вернулся витязь,Надеждой и томлением насытясь.
К вратам дворца подруги подошли,—Охапки роз они в руках несли.
Привратник, жесткий сердцем, речью грубый,Их встретил со враждой, сказал сквозь зубы:
«Ушли вы слишком поздно со двора.Кто вас пустил? Вам спать давно пора!»
Красавицы слезами разразились,В отчаянье к привратнику взмолились:
«Такой же, как и прежде, нынче день.Не прячет дивов розовая сень.
Весенний свет горит над нашим краем,И мы с лица земли цветы срываем».
Ответствовал подругам страж двора:«Не так сегодня тихо, как вчера,
Когда в Кабуле не было Дастана,Шатров походных, воинского стана.
Должны вы знать, что до начала дняКабульский царь садится на коня.
Накажет крепко вас владыка строгий,С цветами вас увидев на дороге!»
Подруги во дворец вошли гурьбой,Шептаться стали с милой Рудабой,
Динары положили, самоцветы,—Посыпались вопросы и ответы.
Луна сказала: «Молвите сперва:Он лучше ли, чем говорит молва?»
Все пятеро в одно сказали слово,Богатыря восславив молодого:
«Высок и строен Заль, как кипарис,Глаза его — как смоль и как нарцисс.
Сверкает царским блеском взор открытый,Уста — рубины, словно кровь — ланиты.
Один изъян, что голова седа,Но это не позор и не беда.
«Так должно быть!»—ты скажешь, если взглянешь,А нет — любить его не перестанешь.
Сказали мы: «Свиданья близок час»,—С надеждой в сердце он покинул нас».
Воскликнула сиявшая луною:«Мне кажется, что стала я иною!
Тот салмый Заль, тот птенчик молодой,В гнезде вскормленный, слабый и седой,
Вдруг обернулся ярким аргуваном,—Могуч, красив лицом и строен станом!»
Так говорила, и смеялся рот,Казалось, на щеках гранат цветет.
Служанка луноликой отвечала:«Подумай о свидании сначала!
Твои мечты исполнены творцом,—Да завершатся радостным концом!..»
Беседка там была — как день погожий,На стенах нарисованы вельможи.
И вот в парчу беседка убрана,Полна дыханья амбры и вина.
Пришли, расставив золотые блюда,Осыпав землю горстью изумруда.
Везде — фиалка, лилия, нарцисс,Кусты жасмина пышно разрослись.
От розового сока стали крашеСеребряные, золотые чаши.
Сияла там небесная краса,И амбра поднималась в небеса.
Заль идет к Рудабе
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.