Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира Страница 12
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Автор неизвестен Европейская старинная литература
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 60
- Добавлено: 2019-05-27 12:19:35
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира» бесплатно полную версию:В антологию вошли образцы классической португальской поэзии XII–XIX вв. лирического, философского и социального звучания. В ней представлено творчество Жила Висенте, Луиса де Камоэнса, Мануэла Марии Барбоза ду Бокаже, Са де Миранда, Антеро де Кентала, Сезарио Верде и многих других поэтов.
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира читать онлайн бесплатно
Гарсия де Резенде
]
Сударыни, если рыцарьЖдет слова от вас и взглядаИ вам услужить стремится,То знать вам заранее надо,Чем чувство вознаградится.Хотите ль узнать сейчас,Чем страсть опасна для вас?Внемлите одной сеньоре,Любившей себе на горе,Услышьте ее рассказ.
ГОВОРИТ ДОНА ИНЕСУжель на свет рожденыЛюди, столь дикие нравом,Что не были возмущеныДеянием сим кровавым —Казнью моей без вины?И вот я о чем тоскую:За ту ли любовь неземную,За тот ли сердечный пыл,Что принцу счастье дарил,Сгубили меня, младую.
За то и кляну судьбину,Что, словно свирепый кат,Казнила меня, безвинну,Сперва вознеся на вершину,Чтоб после низвергнуть в ад.Ведь если б не погубилМеня мой любовный пыл,Я б ныне в огне не сгорала,О чадах своих не страдала,И слез бы никто не лил.
Девицей была благороднойПо имени дона ИнесДе Кастро, была я свободной,Умом с мудрейшими сходной,Чиста как хрусталь небес.Тогда я любви не знала,Другим ее не внушала,Жила как в райском саду;Но принца судьба мне послалаЕму и мне на беду.
Исполнился он влеченья.Мне стал как рыцарь служить;Судило нам провиденьеСложить двух сердец биенье,Две жизни вместе сложить.И полюбили друг другаМы вопреки всему,И погубили друг друга;Вина ли моя иль заслуга,Что сердце вручила ему?
Ему отдала я свободу,О чести своей позабыв;Его желаньям в угодуПотомство дала его роду,Своей красотой наделив.Беспечен был принц и удал,Меня под венец не звал;Король же, узнав об этом,К дурным снизошел советамИ смерти моей пожелал.
Тогда я была на вершинеПочета, мне гранды служили;В Коимбре, в цветущей долине,В мечтах о моем господинеВсе дни мои проходили.Я лести придворной внимала,Жила, не тревожась нимало,Вкушая роскошь и негу;Но как-то вдали за МондегоЯ конный отряд увидала.
И встала я на пороге,Предчувствие сжало грудь;Следя их бег по дороге,Промолвила я в тревоге:«Куда они держат путь?»Сказала — и в тот же мигКороль предо мной возник;От скачки его проворнойПовеяло вестью черной,И мой онемел язык.И пресеклось дыханьеПри мысли о страшной встрече;Проникнув в его желанья,Я стала себе в оправданьеГотовить слезные речи.С детьми посредине зала,Дрожа, перед ним я стала,И, грустный подъемля взор,Так я ему сказала:«Сжальтесь, о сжальтесь, сеньор!
О, гневен ваш взор орлиный,Но ваша душа чиста ль?Покрыв позором седины,Над женщиной — и невинной —Взнесете ль разящую сталь,Беря правосудье в руки?То — казнь убийству сродни.Детей обречете на муки;Но дети мои — вам внуки,И в чем повинны они?
Не будьте же так жестоки,Сеньор, к их юности нежной:Сгинут они, одиноки,В мире, где правят пороки,Умрут в тоске безнадежной.И принцу какое гореПридется изведать вскоре!И в том, что с ним приключилось,Он обвинит Вашу Милость;О, быть между вами ссоре!Подумайте о любви вы,Что сын ваш ко мне питал:Как были мы с ним счастливы!И речи мои не лживы,И совесть моя чиста.Если же в чем согрешила,Пусть будет мне карой могила,А детям — изведать сиротства,Чужого ища доброхотства;Сама бы о том просила!
Но коли ни в чем не грешна яИ законы у нас в чести,То вот я стою, рыдаяИ вас, государь, призываяВаш же закон соблюсти.Сеньор, я молю вас страстноЯвить милосердье несчастной;Пусть воли монаршей твердьСулит мне жизнь, а не смерть,Ибо я грехам не причастна».
Услыша сие признанье,Король, сколь ни был сердит,Исполнился состраданья,Узнав, что я и в желаньяхЕму не чинила обид.Узрел он, словно впервые,Мои устремленья благие,Узрел, сколь чувства нежны;И были помыслы злыеЖалостью побеждены.
Когда б была под запретомМоя и принца любовьИ слышали все об этом,Король бы пред целым светомБыл прав, проливая кровь.Карой за преступленье.Но в то роковое мгновеньеОн вспомнил, что мне дотолеНе сообщал своей воли;Вспомнил — и вышел в смятенье.
С придворными вышел прочь он,Грустный, главу опустив;Он сердцем был беспорочен,И в добродетели прочен,И истинно благочестив.Но рыцарь один из свиты,Храбростью знаменитый,Душою же — лютый пес,Такие слова произнес,На слабость монарха сердитый.
«О сударь, ваше смиреньеДля чести монаршей — срам;Меняете вы решенье,Поверив без тени сомненьяЖенским лживым слезам.Хотите ль, чтоб впредь, прилюдно,Жил сын ваш с семьей приблудной?Он глуп, потому что влюблен,Но вы, король, а не он,Ведете себя безрассудно.
Претендовать на коронуУблюдки Инес не достойны;Не венчан принц по закону,Не даст он наследника трону,И будут смуты и войны.И ваше, сударь, бессильеНесет нам бед изобилье:Известно, как принц упрям,Не женится он — и намОбъявит войну Кастилья.
Казнью одной отвратитеСмерти, раздор, лихолетье,Мир королевству дадитеИ, принца женив, решитеВопрос о престолонаследье.Принц вам убийство простит,Едва отслужив панихиду;Законных детей народит;Погневается, погрустит,А там и забудет обиду».
И от речи той от лукавойСмутился монарший дух;Он должен был, правя державой,Суд правый свершить иль неправый,Выбрать одно из двух.Хотел бы явить мне милость,Ведь в жизни мне не случилосьПрезреть королевский закон,И жестоко мучился он,Ибо черное дело вершилось.
Но, справившись с мукой своею,При всей многочисленной свитеСказал он тому злодею:«Убийства я не содею.Вы станьте, если хотите,Вершителем дела злого,Не говоря мне ни слова.Я вам приказать не смею,Не зная вины за нею,И пути не вижу иного».
КОНЕЦУслыша слово такое,Два рыцаря, гневны и злобны,Ворвались в мои покои,Утратя обличье людское,Диким зверям подобны.Не дав помолиться как надо,Железом, исчадья ада,Пронзили нежное тело;И вот такова награда,Что я за любовь имела.
ПОЭЗИЯ ВОЗРОЖДЕНИЯ
Жил Висенте
]Роза, чуждая тлена. (Царствуй, дивно блистая, дева святая.)
Розан нежный, прекрасный,Тлению непричастный. (Царствуй, дивно блистая, дева святая.)
Розан, светлою сеньюДавший путь ко спасенью. (Царствуй, дивно блистая, дева святая.)
Розан нежный, пригожий,Человеческий, божий. (Царствуй, дивно блистая, дева святая.)
«Дочь моя, ответь мне смело…»
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.