Оливер Голдсмит - Стихи Страница 13
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Оливер Голдсмит
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-05-27 15:03:59
Оливер Голдсмит - Стихи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Оливер Голдсмит - Стихи» бесплатно полную версию:Оливер Голдсмит - Стихи читать онлайн бесплатно
Словами Ричарда рекут уста: // "Коня сменить // Перевязать мне раны! И дальше тихо: - // Это лишь мечта!" - Эти слова произносит король Ричард в 3 сцене V акта трагедии Шекспира "Ричард III".
...отринув Арлекина...- Арлекин - амплуа Ли Льюиса.
Послание в прозе и стихах госпоже Банбери (Letter in Prose and Verse to Mrs. Bunbury). - Послание впервые опубликовано Прайором в 1837 г. Оно написано в декабре 1773 г. в ответ на приглашение Кэтрин Банбери (в девичестве Хорнек) провести рождество в поместье Банбери Бартон в Саффолке. Это приглашение было написано в стихах. Голдсмит цитирует отрывки из него.
Солецизм являет собою... - Разумеется, эта невероятная этимология вымысел Голдсмита.
...Naso contemnere adunco... - латинское выражение; означает: насмехаться над кем-либо.
Ни разу, ни разу не выпал мне Пэм. - Пэм - трефовый валет, главная карта при игре в мушку.
...Филдинга суд благородный... - сэр Джон Филдинг - судья в Вестминстере.
Олд-Вейли - уголовный суд.
...Пред вами - букеты пахучей травы...- С 1750 г., когда от эпидемии лихорадки, вспыхнувшей в тюрьме, умерло много заключенных, свидетелей в суде и юристов, в Олд-Бейли было заведено класть перед скамьей подсудимых пахучие травы для дезинфекции. Этот обычай существовал еще в XIX в.
...Сэр Чарлз - старший брат Генри Банбери, мужа Кэтрин.
Ответ шута (The Clown's Reply). - Это стихотворение впервые опубликовано в сборнике сочинений Голдсмита в 1777 г. Оно датировано: "1753 г. Эдинбург". В это время Голдсмит действительно учился в Эдинбурге, однако точных доказательств того, что он автор стихотворения, нет.
Опровержение логики (The Logicians Refuted). - Это стихотворение, опубликованное в журнале "Хлопотун" ("The Busy Body") 1 октября 1759 г., долгое время приписывалось Свифту. В журнале оно предварялось таким сообщением: "Хлопотун" предлагает публике стихотворение доктора Свифта, которое было представлено нам одним вельможей с безукоризненным вкусом и образованием". В 1780 г. издатель Эванс впервые включил стихотворение в сборник поэтических и драматических произведений Голдсмита. В настоящее время доказано, что "Опровержение логики", безусловно, не принадлежит перу Свифта, однако и авторство Голдсмита нельзя считать бесспорным. В оксфордском собрании сочинений Голдсмита (1966, т. 4) это стихотворение помещено среди произведений, "приписываемых Голдсмиту".
Смиглезий Мартин - польский иезуит, теолог и логик (ум. в 1618 г.).
...И не строчит в угоду Бобу...- Боб, т. е. Роберт Уолпол (1676-1745) премьер-министр Англии с 1721 по 1742 г.
Танцоры, судьи, скрипачи...- В X главе четвертой части "Путешествий Гулливера" Свифт превозносит страну гуигнгнмов и хвалит ее за то, что там нет многих пороков человеческого общества. Список бездельников и негодяев, которых не встретишь у лошадей, кончается "скрипачами, судьями и учителями танцев".
Строфы на взятие Квебека и смерть генерала Byлфа (Stanzas on the Taking of Quebec, and Death of General Wolfe). - Опубликовано в "Хлопотуне" 23 октября 1759 г. В собрание поэтических произведений Голдсмита включено в 1780 г. Принадлежность этого стихотворения Голдсмиту не доказана. Квебек был взят 13 сентября 1759 г. в ходе войны между Англией и Францией за обладание американскими колониями. Генерал Вулф погиб в этот день во время последнего приступа.
Эпитафия Неду Пардону (Epitaph on Edward Purdon). - Эпитафия Пардону опубликована вместе с "Ответом шута" в 1777 г. Она была напечатана без подписи в 1773 г. в эдинбургском "Еженедельнике". Эпитафия напоминает известную "Эпитафию Г**" (вероятно, Гэю) Александра Попа. Авторство Голдсмита сомнительно. Эдвард Пардон - литератор, знакомый Голдсмита.
Н. Мавлевич
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.