Джордж Байрон - Сарданапал Страница 15
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Джордж Байрон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 23
- Добавлено: 2019-05-27 16:13:59
Джордж Байрон - Сарданапал краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джордж Байрон - Сарданапал» бесплатно полную версию:Джордж Байрон - Сарданапал читать онлайн бесплатно
Входит Салемен.
СалеменКак?! Уже проснулся царь?
СарданапалДа, брат, и лучше бы не спать мне вовсе.Все предки мне предстали и, казалось,Меня к себе хотели утащить.Там и отец мой был, почему-тоДержался в стороне. Меня покинувМеж ловчим, первым в нашем роде, иМужеубийцей той, кого великойЗовете вы.
СалеменТак и тебя зовуТеперь, когда ты с ней сравнялся духом.Я предлагаю выступить под утроИ вновь ударить на бунтовщиков:Мы их отбили, но не растоптали.
СарданапалЗаря близка?
СалеменДва-три часа до света;Поспи еще и отдохни.
СарданапалНу, нет,Не этой ночью! Долгие часыВ ужасных снах провел я.
МирраЧас, не больше.Я здесь была. Тяжелый час, но — час.
СарданапалНам лучше посоветоваться: завтраМы выступаем.
СалеменДа; но раньше яО милости прошу.
СарданапалИзволь, что хочешь.
СалеменНе торопись, а выслушай. Но толькоНаедине со мной.
МирраЯ выйду, князь.
(Уходит.) СалеменТвоя раба достойна стать свободной.
СарданапалСвободной? Трон со мной делить достойна!
СалеменТерпенье, царь; трон занят, и о той,С кем делишь ты его, и речь веду я.
СарданапалКак? О царице?
СалеменИменно. ПосколькуОпасно здесь, ее с детьми ты долженОтправить в Пафлагонию,[21] где Котта,Наш родич, правит. Сыновья твоиТам уцелеют, сохранив праваНа царство, если…
СарданапалЕсли я погибну,Что может статься… План хорош. Отправь, ихС конвоем верным.
СалеменВсе уже готово;Галера по Евфрату их свезет.Но пред отъездом ты не повидал бы…
СарданапалДетей? Боюсь душою ослабеть,А бедные малютки станут плакать;Чем их утешить, кроме обещанийПустых да неестественных улыбок?Притворство не по мне!
СалеменИ чувство тоже?Не верю!.. Словом, пред разлукой вечнойЦарица просит повидать тебя.
СарданапалК чему? Зачем? На все согласен я,Что ей угодно, только не на встречу.
СалеменТы женщин знаешь или должен знать:Ты столь прилежно изучал их; еслиЖеланье их коснется жизни сердца,Оно дороже чувству иль мечте,Чем внешний мир весь, целиком. Я такжеСестры не одобряю. Но онаТак хочет; мне она — сестра; ты — муж ей:Окажем эту милость?
СарданапалБесполезно;Но пусть придет.
СалеменПойду за ней.
(Уходит.) СарданапалТак долгоМы были врозь — и вновь сойтись! Теперь!Когда мне вдосталь горя и заботыДля одного, ужель делить мне скорбиС той, с кем любовь я перестал делить?
Возвращается Салемен с Зариной.
СалеменСестра, смелей! Высокой крови нашейНе унижай волненьем, вспомни — кто мы.Мой государь, царица здесь!
ЗаринаОставь нас.
СалеменКак хочешь.
(Уходит.) ЗаринаС ним — одна! Как много лет,Хоть молоды мы, провела я в скорбномВдовстве души. Он не любил меня…Он изменился мало; изменилсяКо мне одной… Зачем же я все та же?Молчит он; чуть взглянул он, и — ни слова,Ни взора. А ведь был и взор, и голосСтоль мягок! Равнодушен, но не жесток…Мой государь!
СарданапалЗарина!
ЗаринаНет Зарины;Не говори «Зарина»; это словоСтирает долгие года и то,Что удлиняло их!
СарданапалТеперь уж поздноБылые сны припоминать. Не надоУпреков — хоть в последний раз.
ЗаринаИ в первый —Ты никогда не слышал их!
СарданапалДа, правда;И этот мне укор больнее, чем…Но человек не властен ведь над сердцем.
ЗаринаИ над рукой. Ты ж руку взял и сердце.
СарданапалТвой брат сказал, что ты искала встречиСо мною, прежде чем уедешь вместе…
(Запинается.) ЗаринаС детьми; да так. Благодарить хотела,Что ты не отнял от души моейПоследнее, что ей любить осталось:Их, наших, на тебя похожих, так жеГлядящих на меня, как ты гляделКогда-то… Но они не изменились.
СарданапалИ не должны! Я буду рад в них видетьСознанье долга.
ЗаринаНе слепой любовьюЯ их люблю, как истинная мать,Но также, как твоя жена: они —Единственная наша связь.
СарданапалНе думай,Что я к тебе несправедлив. ПримеромСама им стань — не я. Вверяю ихТебе одной. Их воспитай для трона,А если ускользнет он… Ты слыхалаО мятеже ночном?
ЗаринаПочти забыла;Что мне любое горе (не твое),Коль я опять смогла тебя увидеть?
СарданапалМой дрогнул трон (я говорю без страха)И для детей, быть может, и утрачен;Но им нельзя терять его из виду.Я всем рискну, чтоб им его оставить,А коль паду — пусть отобьют егоБестрепетно и пусть владеют мудро,Не так, как я, растративший всю власть.
ЗаринаОни услышат от меня лишь то,Что возвышает образ твой.
СарданапалПусть правдуУслышат от тебя, а не от мираСвирепого. В беде они узнаютВсю злобу толп к развенчанным владыкам,Пойдут платить за все мои грехи.О дети!.. Все бы снес я, будь бездетным!
ЗаринаНе говори так, нет! Не отравляйПоследнего покоя сожаленьем,Что ты — отец! Коль победишь ты, будутОни царить — и прославлять тебя,Кто спас им трон, ценя его столь мало;А если…
СарданапалТрон падет — весь мир им крикнет!«Вина отца!» — и с эхом их проклятьеСольется.
ЗаринаНикогда! Почтут ониТого, кто пал, как царь, и, погибая,Был выше многих, царствовавших только,За годы не свершая ничегоДля летописей.
СарданапалЛетописи нашиКончаются, боюсь. Но их конец,Какая ни была бы середина,Запомнится не меньше, чем начало.
ЗаринаВсе ж не рискуй и жизнь побереги;Живи для тех, кому ты дорог.
СарданапалДорог?Кому? Рабыне, любящей по страсти(Не из тщеславья: дрогнул трон, любовь жеНе дрогнула); друзьям, со мною пившим,Так что в семью слились мы и ониС моею гибелью погибнут; брату,Кого я оскорбил; забытым детям;Жене…
ЗаринаКто любит.
СарданапалИ простит?
ЗаринаОб этомНе думала. Как, не виня, прощать?
СарданапалЖена моя!
ЗаринаО, будь благословенЗа это слово! Не ждала я вновьЕго услышать — от тебя!
СарданапалУслышишьОт подданных! О! Те рабы, кого яКормил, поил, кто ожирели миром,Разбухли счастьем, кто в своих поместьяхЦарями стали, вышли на мятеж,Ища убить виновника их жизниЛикующей! А те, кого я презрел,Мне верны! Вот чудовищная правда!
ЗаринаЕстественно; для грязных душ отравойСтановится добро.
СарданапалА в чистых душахИ зло — добром. Они счастливей пчел,Берущих мед с целебных лишь цветов.
ЗаринаСбирай же мед, не спрашивая — чей он,И радуйся: не всеми брошен ты.
СарданапалДа, так, поскольку жив я. А подумай:Будь я не царь, как долго б мог я смертнымБыть, смертным здесь, конечно, а не там?
ЗаринаНе знаю; но живи для наших… то естьТвоих детей.
СарданапалО кроткая Зарина,Обиженная мною! Да, я рабСлучайностей, игра любому вздору;Негодный ни для трона, ни для жизни!Не знаю, чем я должен быть, но вижу,Что я — не то; и пусть придет конец.Но помни вот что: если не по мнеЛюбовь, такая как твоя, и ум твой,И даже прелесть, хоть я увлекалсяИ меньшею, томясь любовью брачнойИ ненавидя всякие оковыИ для себя и для других (об этомСвидетельствует и мятеж), услышьМои слова, последние быть может:Никто, как я, так не ценил твоиДостоинства, хоть не умел и пользуИзвлечь из них. Так рудокоп, напавНа золотую жилу, понимает,Что нет в ней прока: он ее нашел,Но ею — высший властвует, велевшийЕму копать, но не делить богатства,Сверкнувшие у ног; не смеет онПоднять их, взвесить — должен только ползать,Ворочая крутую землю…
ЗаринаО!Что мне просить, когда ты понял ценуМоей любви! Уйдем вдвоем — и яИ мы (позволь сказать) увидим счастье.Ассирия — не вся земля. Мы новыйОтыщем мир — в себе, и с ним блаженство,Не встреченное мной, да и тобойСо всем твоим покорным царством.
Входит Салемен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.