Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы Страница 18
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Илья Чавчавадзе
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 36
- Добавлено: 2019-05-24 15:17:38
Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы» бесплатно полную версию:Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.
Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы читать онлайн бесплатно
58. Ответ на ответ. Перевод Н. Заболоцкого
1Мы не чиновники, Мы не чиновники,Мы — мелюзга для чиновных господ. Нас западнею Накрыли сановники,Так и мяучим не первый мы год.
Хоть и в России Учились мы сами,В ваших делах мы совсем не сильны: Нашу страну, Угнетенную вами,Мы не сменяли, как вы, на чины.
Либерализмом, ПатриотизмомНе попрекали достойных людей И за медали Не продавалиБрошенной вами отчизны своей.
Счастье страны — Упование века —Мы почитали превыше всего; А добродетель И честь человекаНе измеряли чинами его.
С виду примерно, Но лицемерноМы не молились в церквах напоказ. Ваше иканье, Руками маханьеМы не считаем молитвой за нас.
Ныне, вернувшись К родине павшей,Лучшие вас не признали умы. Что ж вы дивитесь, Что азбуке вашейНе соглашаемся следовать мы?
2Мы о народе Твердим постоянно,Вы ж удивляетесь нам невпопад. Разве вы слепы? Ведь океаныТоже из капель простых состоят.
Что ж вы дивитесь, Раз мы желаемВсех обездоленных соединить? Вам, пустозвонам, Злобным лентяям,Только бы яму для общества рыть!
Да, мы устали, Путь потеряли,Вы же болтаетесь навеселе. Мы несчастливы, Вы же спесивы, —Как нам ужиться на этой земле?
3Вы клеветать Продолжаете дальше,Всюду безбожьем корите вы нас. В бога неправды, В господа фальшиМы, безусловно, не верим сейчас.
В бога-разбойника И лицемера,В бога, живущего нашим горбом, Вам, тунеядцам, Свойственна вера,Мы вам охотно ее отдаем.
Но в утешителя ОбремененныхИ обличителя праздных людей, В господа страждущих И угнетенныхНе утеряли мы веры своей, —
Братство и равенство Нам возвестившего,Бога распятого, бога в крови, Слабых призревшего, Сильных язвившего,Вами гонимого бога любви;
Всех двуязычных, К фальши привычныхНиспровергающего без труда, Всех фарисеев И саддукеевИзобличившего раз навсегда!
Он уподобил Смердящему гробуВсех, кто, как вы, лицемерил в веках… Дети обмана, Насытив утробу,В бога вы верите лишь на словах.
4То, что язык наш — Слава народа, —Это мы знаем, здесь вы правы, Но, унижая Его год от года,Кто провинился — мы или вы?
Разве до нас Не хозяева былиВы, что теперь поднимаете крик? Мы лишь родились, А вы уж забылиСозданный нашим народом язык.
Разве не вы Лицемерно презрелиСлавный язык, для народа родной? Кто из вас, бледный От страха доселе,Дома на нем говорит меж собой?
Дивный язык, Выразительный, сильный,Вами загублен. Не наша вина В том, что теперь Пеленою могильнойВы спеленали его письмена.
5Славный язык В униженье, в печалиПриняли мы, чтоб его воскресить. Вы нам и это Во грех засчитали,—Как по земле вам не стыдно ходить?
Попранный вами, Вами гонимый,Скрыли язык мы в лачуге своей. Там от забвенья Его сохраним мыДля миллионов достойных людей.
Ежели в чем Погрешили невольно —Всё мы исправим для блага страны. Вы же своими Делами довольны,Пусть беспросветны они и черны.
Бродите вы Без пути, без дороги,Всюду от вас и унынье и страх. Коль не затопчет Вас буйвол убогий,Горе отечеству в ваших руках!
Вы нас ослами Зовете доныне,Стыд и учтивость забыв навсегда. Шота сказал: «Уж коль есть что в кувшине —То из него и течет, господа!»
28 января 187259. Совет. Перевод Вс. Рождественского
Если вкусить ты хочешьБлага в семье человечьей,Настрой, чтобы льстить богатым,Гусли души и речи.
Будь мудр, хвали только знатных,Чтоб больше тебя почитали,И проповедуй: так надо,Чтоб сильные слабых глотали.
Потребует кто доказательств,Твоей удивляясь затее,—Ответствуй: поверьте сначала,Я всё докажу вам позднее.
Льсти знатным словами любыми,Ведь им только это и надо.А люди простые… черт с ними!Была бы от знатных награда!
Хотя лицемерие — рабскийПоступок в глазах и у знати,Чтоб выше всползти, пресмыкаясь,Вилянье хвостом очень кстати.
Скажу я тебе для примера:Есть друг у нас с норовом льстивым,Он, сам себе так помогая,Из всех нас стал самым счастливым.
29 августа 187260. «Славная родина, что ты сегодня грустна?..». Перевод С. Шервинского
Славная родина, что ты сегодня грустна?Ныне безвременье, но подойдут времена.Старых не стало, зато молодые пришлиИ восстановят величье любимой земли.
Родина, клад мой бесценный, зачем ты грустна?Младшие выросли — крепкий, упорный народ.Им ты всечасно предмет и забот и работ.Им ты доверься, они не изменят тебе,Доблестью их просияешь в превратной судьбе.
Родина, клад мой бесценный, зачем ты грустна?Сердце широким гнездом их восторги таит.Грудь их — защита надежнее всяких защит.Чувства к тебе не изменит презренный обман.Грудью вперед — сокрушат они вражеский стан.Славная родина, что ты сегодня грустна?
15 сентября 1872 Кварели61. «Забыты мечты и надежды ранние…». Перевод В. Шефнера
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.