Гийом Аполлинер - Алкоголи Страница 2

Тут можно читать бесплатно Гийом Аполлинер - Алкоголи. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гийом Аполлинер - Алкоголи

Гийом Аполлинер - Алкоголи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гийом Аполлинер - Алкоголи» бесплатно полную версию:
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880–1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор.

Гийом Аполлинер - Алкоголи читать онлайн бесплатно

Гийом Аполлинер - Алкоголи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гийом Аполлинер

Перевод Н. Стрижевской

МОСТ МИРАБО[11]

Мост Мирабо минуют волны СеныИ дни любвиНо помню я смиренноЧто радость горю шла всегда на смену

Пусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочь

Лицом к лицу постой еще со мноюМост наших рукПростерся над рекоюОт глаз людских не знающей покою

Пусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочь

Любовь уходит как вода разливаЛюбовь уходитЖизнь неторопливаО как Надежда вдруг нетерпелива

Пусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочь

Так день за днем текут без переменыИх не вернутьПлывут как клочья пеныМост Мирабо минуют волны Сены

Пусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочь

Перевод И. Кузнецовой

МОСТ МИРАБО

Под мостом Мирабо тихо Сена течетИ уносит нашу любовь…Я должен помнить: печаль пройдетИ снова радость придет.

Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.

Будем стоять здесь рука в руке,И под мостом наших рукУтомленной от вечных взглядов рекеПлыть и мерцать вдалеке.

Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.

Любовь, как река, плывет и плыветУходит от нас любовь.О как медлительно жизнь идет,Неистов Надежды взлет!

Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.

Проходят сутки, недели, года…Они не вернутся назад.И любовь не вернется… Течет водаПод мостом Мирабо всегда.

Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.

Перевод М. Кудинова

МОСТ МИРАБО

Под мостом Мирабо вечно новая Сена.Это наша любовьДля меня навсегда неизменна,Это горе сменяется счастьем мгновенно.

Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.

И глазами в глаза, и сплетаются руки.А внизу под мостомВолны рук, обреченные муке,И глаза, обреченные долгой разлуке.

Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.

А любовь — это волны, бегущие мимо.Так проходит она.Словно жизнь, ненадежно хранима,Иль Надежда, скользящая необгонимо.

Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.

Дни безумно мгновенны, недели мгновенны.Да и прошлого нет.Все любви невозвратно забвенны…Под мостом круговерть убегающей Сены.

Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.

Перевод П. Антокольского

МОСТ МИРАБО

Под мостом Мирабо тихо катится СенаИ уносит любовьЛишь одно неизменноВслед за горем веселье идет непременно

Пробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочь

И в ладони ладонь мы замрем над волнамиИ под мост наших рукБудут плыть перед намиРавнодушные волны мерцая огнями

Пробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочь

Уплывает любовь как текучие водыУплывает любовьКак медлительны годыКак пылает надежда в минуту невзгоды

Пробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочь

Вновь часов и недель повторяется сменаНе вернется любовьЛишь одно неизменноПод мостом Мирабо тихо катится Сена

Пробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочь

Перевод Н. Стрижевской

MОСТ МИРАБО

Под мостом Мирабо исчезает СенаА с нею любовьЧто же грусть неизменнаУступавшая радостям так смиренно

Тьма спускается полночь бьетДни уходят а жизнь идет

Словно мост мы сомкнули руки с тобоюПокуда волнаЗа волной чередоюВзгляд за взглядом влечет под него с тоскою

Тьма спускается полночь бьетДни уходят а жизнь идет

Вот и наша любовь подобна стремнинеИ медлят годаКак река на равнинеНо надежда неистова и поныне

Тьма спускается полночь бьетДни уходят а жизнь идет

Дни уходят недели тают как пенаИ словно любовьИ как жизнь постепенноПод мостом Мирабо исчезает Сена

Тьма спускается полночь бьетДни уходят а жизнь идет

Перевод М. Яснова

ИЗ «ПЕСНИ ЗЛОСЧАСТНОГО В ЛЮБВИ»[12]

* * *

Всем ручейкам молочным Ханаана[13]О Млечный путь ты светозарный братТы курс нам указуешь постоянноК туманностям куда сквозь звездопадЛетят тела возлюбленных слиянно

Достойная пантеры красотаВзгляд шлюхи с сожаленьем и мольбоюМоя великолепная тогдаМне чудилось что даже над судьбоюВсевластны эти горькие уста

Дорожки оставляли ее взглядыКак по ночам следы падучих звездВ ее глазницах плавали наядыИ наших фей печалили до слезЛобзанья где пылало пламя ада

Но все равно живу я и теперьНадеждою одной на нашу встречуИ на мосту Вернувшихся потерьЯ на ее приветствие отвечуЛюбимая я рад тебе поверь

Пустеют сердца и ума сосудыКак из бочонков Данаид вода[14]Так утекают небеса оттудаВернется ль вновь покой и чистотаКак сделать чтоб свершилось это чудо

Я никогда теперь уж не смогуРасстаться с нежностью к моей ЖеланнойК поломанному ветром василькуМоя голубка берег долгожданныйИ гавань на далеком берегу

Колодники с веревками на шееИ фавны и болотные огниВторгаются в мое воображеньеВезде меня преследуют ониО Господи какое всесожженье

Меня тоска преследует как рокЯ знаю что душа и тело бренныОни единорог и козерогПугаются тебя огонь священныйБагрово-красный утренний цветок

Несчастье грозный бог со взглядом строгимБезумными жрецами приодетА твои жертвы в рубище убогомСуровый бог рыдали или нетТак пусть Беда для нас не будет богом

Змеей струишься ты за мной в пылиКуда б ни шел как тень ползешь ты сзадиБог тех богов что в осень полеглиТы скользким брюхом отмеряешь пядиПо праву отошедшей мне земли

Не позабыла ль ты мою услугуЧто вывел я тебя на свет дневнойВлачишься ты печальная супругаКак траурная тень всегда за мнойВедь мы неотделимы друг от друга

В апреле зиму погребли снегаПриветствуя приход поры бесснежнойИ в поле и в сады и на лугаСлетелись стаи птиц спешащих нежныйАпрель восславить с каждого сука

Дружинами весны зеленолистойАрмада снега вспять обращенаВесна улыбкой светится лучистойИ к бедным людям благости полнаИх омывает добротою чистой

Размеры сердца так же великиКак зад почтенной дамы из ДамаскаНо грудь пронзают семь мечей тоски[15]Прекрасная я весь любовь и ласкаИ сердце рвут проклятые клинки

Печали семь мечей о сладость болиНашептывает страсть мне чепухуМечи мне грудь и сердце распоролиНу как об этом я забыть смогуКогда терпенья нет крепиться боле

* * *

Всем ручейкам молочным ХанаанаО Млечный путь ты светозарный братТы курс нам указуешь постоянноК туманностям куда сквозь звездопадЛетят тела возлюбленных слиянно

Существованьем правит рок слепойИ подчиняясь музыке небеснойКоторая звучит сама собойВсю нашу жизнь танцуем мы над безднойПо воле бесов властных над судьбой

Рок рок существования основаВсем нам от сумасшедших королейДо лживых дам в пупырышках ознобаСредь утомленных временем полейГрозит его мучительная злоба

Что делать регент твой удел таковТы Луитпольд[16] свое предназначеньеБыть нянькой августейших дураковОплакивал ли в сумрачном свеченьеМерцающих в тумане светляков

У озера стоит дворец огромныйС воды несется пенье рыбакаХозяйки нет приподнят мост подъемныйОтдавшийся на волю ветеркаСкользит по водной глади лебедь томный

Здесь короля дурной конец постигОн утонул у этих стен купаясьНо выбрался на берег и затихС тех пор лежит недвижный улыбаясьУставив в небо помертвевший лик

Мне лира пальцы жжет твое пыланьеИюньского светила жаркий знойЯ по Парижу мерю расстояньяБезумство нежное владеет мнойИ умирать в Париже нет желанья

Здесь каждый день воскресный удлиненИ тянется легко и монотонноВ дворах шарманок раздается стонЦветы свисают с каждого балконаПизанской башни повторив наклон

Парижский вечер одурел от джинаСверкая фонарями вдоль хребтаСпешат трамваи с грохотом лавиныКак на линейках нотного листаИзлить на рельсах бешенство машины

Нестройный хор кафе по вечерамПоет шипеньем всех своих сифоновИ песнями веселыми цыганИ голосами хриплыми гарсоновТу страсть к тебе что прежде пел я сам

Я знаю что рабы поют муренам[17]Могу пропеть и лэ[18] для королевИ песнь которая под стать сиренамИ простоватый жалобный напевИ песенку привыкшего к изменам

Перевод А. Давыдова

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.