Дмитрий Быков - Ясно. Новые стихи и письма счастья Страница 22

Тут можно читать бесплатно Дмитрий Быков - Ясно. Новые стихи и письма счастья. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дмитрий Быков - Ясно. Новые стихи и письма счастья

Дмитрий Быков - Ясно. Новые стихи и письма счастья краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дмитрий Быков - Ясно. Новые стихи и письма счастья» бесплатно полную версию:
В новую книгу поэта Дмитрия Быкова вошли стихо– творения и политические фельетоны в стихах «Письма счастья», написанные за последние два года, а также ранее не публиковавшаяся полная версия перевода – адаптации пьесы Ж.-Б. Мольера «Школа жен», выполненного по заказу театра-студии Олега Табакова.

Дмитрий Быков - Ясно. Новые стихи и письма счастья читать онлайн бесплатно

Дмитрий Быков - Ясно. Новые стихи и письма счастья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Быков

Я дал вам деньги, дом, питанье, воспитанье —

Вы предали меня при первом испытанье.

Смазливый идиот… Молчать! Не возражать!

Несчастный выродок… Дослушать! Не дрожать!

Мерзавец, низкий вор… Не сметь рыдать! Ни слова!

Я не могу простить предательства такого.

Я лично буду тут для строгого суда,

Когда он к вам опять заявится сюда.

Я лично прослежу, чтоб вы закрыли двери,

Чтоб вы ответили ему, по крайней мере,

Чтоб через ваш порог не смел он перейти,

И как он тут ни ной, и как он вам ни льсти,

И как он ни кричи, что болен он смертельно, —

Вы скажете ему, что это все бесцельно,

Что вы помолвлены, что свадьба решена,

И камень бросите отсюда, из окна.

Агнеса

Ах нет, помилуйте…

Арнольф

Я все сказал, Агнеса.

Не может медлить поп, когда он видит беса.

Довольно у меня решимости и сил.

Я вправе требовать, довольно я просил.

Действие третье

Явление I

Арнольф, Агнеса, Ален, Жоржетта.

Арнольф

Итак, вы спасены. В нахала брошен камень.

Он сможет загасить его преступный пламень.

Я смог вас оградить. Агнеса, этот хам

Толкал вас к пропасти, склоняя ко грехам.

Под внешней красотой все эти прохиндеи

Скрывают злобный нрав, опасные идеи,

И жадные клешни, и похотливый глаз,

Но вас я вроде спас.

(Алену и Жоржетте.)

Однако что до вас…

Жоржетта

Поверьте, господин, мерзавец этот лживый

Тут не появится, пока вообще мы живы!

Ален

Не говоря о том, что часть его монет

Была фальшивая: блеск есть, а веса нет!

Арнольф

Так ты их брал, злодей? Не мог ты отказаться?!

Ален

Брал только для того, чтоб уличить мерзавца!

Арнольф

Подлец, неисправим! Пустил за взятку в дом,

Нарушил мой запрет! Но это все потом.

Теперь нас ждут дела. Порочной вашей паре

Урок я после дам. Готовьте ужин, твари,

Такой, как я учил. Вы помните? Ну вот.

Потом: там на углу нотариус живет.

Позвать его сюда для брачного контракта.

Ты – в кухню, ты – к нему. Вы поняли?

Вот так-то!

Явление II

Арнольф, Агнеса.

Арнольф

(сидя)

Агнеса, хватит шить. Сегодня день таков,

Что можно обойтись без новых колпаков.

Со всем вниманием внимательно внемлите.

Вы будете теперь принадлежать к элите.

Вы будете моей, немедленно, сейчас.

Я мог жениться сто, а может, двести раз!

Однако выбрал вас, взойду на ложе с вами!

Мы вещи назовем своими именами:

Припомните свой дом и матушку свою.

Вы были нищая – а я вам всё даю!

И что б вы делали, спрошу без политеса,

Когда бы вы меня не встретили, Агнеса?

Достойный человек вступает с вами в брак,

А так вы были бы никто и звать никак.

Поймите же теперь, каков ваш долг, Агнеса.

Я вправе требовать не только интереса,

Не только нежности, изменчивой, как дым,

Но соответствия достоинствам моим!

Брак – это не игра, и юная супруга

С утра и до утра должна не знать досуга.

Достоинство мужчин не только в бороде.

Заметьте, равенства в природе нет нигде.

В природе, в обществе, в семье, в самодержавье,

В пейзаже, наконец, мы зрим неравноправье:

Перед полковником смиряется солдат,

Отцу покорен сын, а брату – младший брат,

Покорен ветру вал, на берег наползая,

Конь верен седоку, лисе покорен зая,

Однако все они бывают сражены

Примером истинно послушливой жены.

Достойная жена, коль муж сердит на что-то,

Не смеет глаз поднять и слезы льет без счета;

Когда же весел муж – достойная жена

Довольна, радостна, полуобнажена.

Презренная жена, избрав повадки шлюхи,

Вдруг лезет с ласками, когда супруг не в духе;

Достойная жена смиренна и мудра

И знает с вечера, с какой ноги с утра

Поднимется супруг, кормилец и опора.

Агнеса, помните! Нет горшего позора,

Чем как-то омрачить супружескую честь.

Тут у меня для вас и руководство есть:

Не знаю, кто писал свод правил этих строгих,

Но суть супружества он понял лучше многих —

Должно быть, повидал развратных молодух!

Я буду слушать вас, а вы читайте вслух.

Агнеса

(читает)

ПРАВИЛА СУПРУЖЕСТВА,

или

Обязанности замужней женщины

вместе с ее каждодневными упражнениями

Первое правило.

Жена! Не ставь себе в заслугу

У светской публики успех.

Супруг берет себе супругу

Лишь для себя, а не для всех.

Арнольф

Я после объясню вам мелкие детали,

Не стану прерывать, пока не дочитали.

Агнеса

(продолжает)

Второе правило.

Коль свет одобрит ваше платье

И украшения к тому ж,

А муж пошлет ему проклятье, —

То будет прав не свет, а муж.

Третье правило.

Коль хочешь мужу быть любезна,

Благодари его за гнет,

Не то тебя поглотит бездна

И никогда не отрыгнет!

Четвертое правило.

Чтоб не случилось обольщенья

И честь была ограждена,

Должна будить ты отвращенье

Во всех, кому ты не жена.

Пятое правило.

Чтоб оградить свои хоромы

От ухажеров всех мастей,

Жене не след давать приемы

И просто принимать гостей.

Шестое правило.

Одна из очевидных истин —

Не нужно брать чужих даров.

Подарок вряд ли бескорыстен,

А если все же бескорыстен —

Даритель не совсем здоров.

Седьмое правило.

Для женщин грамотность опасна,

А то еще напишет чушь.

Коль будет нужно, ей прекрасно

Любую чушь напишет муж.

Восьмое правило.

Бывать опасно там, где трое,

И там, где двое, – тоже вред.

Там, где один, – опасней втрое,

А место самое плохое —

Где никого по ходу нет.

Девятое правило.

И карты женщине опасны!

Продуться женщине легко.

Опасны бриджи и пасьянсы,

И дураки, и преферансы.

Всего опаснее в очко.

Десятое правило.

И на природу ездить дерзко!

Коль муж не пустит – не перечь.

В природе пруд зовет раздеться,

А пышный луг зовет прилечь…

Одиннадцатое правило…

Арнольф

Агнеса, мы потом обсудим это вместе,

А вы пока одна запомните и взвесьте.

Чтоб церемонию устроить по уму,

Мне надо кое-что обдумать одному.

Агнеса уходит.

Явление III

Арнольф

(один)

Да, выбор мой хорош. Чиста ее натура.

Сказать по совести – она, конечно, дура,

Но это к лучшему. Пока не развит мозг,

Легко исправить нрав и душу мять, как воск.

Конечно, есть и риск: я отлучился малость —

Моя голубка в сеть чуть было не поймалась;

Но лучше уж с такой, чем с умною женой.

От умной хочется сокрыться в мир иной.

Все эти хитрости! Намеки! Экивоки!

Насмешки явные и тайные пороки!

О нет, мне повезло. Теперь я на коне:

Ум и в мужчине – зло, а в женщине – вдвойне.

Посмотрим же теперь на этого Ораса,

Расспросим, как дела идут у ловеласа.

Пускай расскажет он парижскому дружку,

Как камень полетел в дурацкую башку!

Явление IV

Орас, Арнольф.

Орас

А я как раз от вас, но не застал вас дома.

Хоть я провинциал, учтивость мне знакома,

И случай я найду вам нанести визит…

Арнольф

Избыток строгости мне вовсе не грозит.

Я счел вас юношей весьма незаурядным

И где б ни встретил вас, повсюду буду рад вам.

Для вас открыт мой дом, а также мой карман,

И я хочу узнать, насколько ваш роман

Успел продвинуться с последней нашей встречи.

Орас

Да, он продвинулся… однако недалече.

Ее взаимностью я награжден сполна,

Однако черт принес ее опекуна.

Арнольф

Вот хитрый старикан!

Орас

И что всего грустнее —

Мерзавцу донесли, что я встречался с нею.

Арнольф

Вот гнусная душа!

Орас

Презренный крокодил!

Арнольф

Но как же он узнал?!

Орас

Должно быть, он следил.

А слуги-подлецы, должно быть, доносили:

Мой с ними договор еще, казалось, в силе,

Но вот я прихожу испытанным путем —

А мне они в ответ: «Мы никого не ждем».

Я: «Как?!» Они: «Вот так!» И перед носом прямо

Дверь запирается!

Арнольф

Мой друг, какая драма!

Орас

Я им: «Откройте дверь!» Они: «Подите вон!

Хозяин не велел!» Хозяин – это он.

Арнольф

Так вышибли бы дверь!

Орас

Мне не хватает веса.

Вдобавок у окна является Агнеса —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.