В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология Страница 28
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Антология
- Страниц: 57
- Добавлено: 2023-04-12 16:11:37
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология» бесплатно полную версию:В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология читать онлайн бесплатно
Натяни покрепче поводья!
«Право, мне повезло…»
Право, мне повезло,
что таким вот, как есть, неказистым
появился на свет —
уповаю на исполненье
принесенного Буддой обета…[57]
«Приходи поскорей…»
Песня, написанная на веере, на тему о приходе друга
Приходи поскорей
любоваться бананом близ дома —
будет, право, так жаль,
если ветер осенний растреплет,
разорвет исполинские листья!..
«О сливовый цвет…»
О сливовый цвет,
хоть ты стариковскому сердцу
отраду верни!
Сколько лет, как на этом свете
у меня друзей не осталось…
«Не богаче иных…»
Сочинил, придя на могилу инока Сайгё и возложив цветы
Не богаче иных
окраской и благоуханьем
ветка вишни в цвету —
но тебе и того довольно,
чтоб постичь скорбящее сердце!..
«Вдруг, как никогда…»
Вдруг, как никогда,
уныньем повеяла осень —
сквозь плотную мглу
слышу, ливень нещадно хлещет
по зеленым росткам бамбука…
«Вишни ранней весной…»
Вишни ранней весной,
а осенью буйные травы —
вот услада моя,
и пускай хоть всю ночь гуляют,
веселятся в селе крестьяне!..
«Едва прояснилось…»
Едва прояснилось —
и снова темнеет от туч
осеннее небо…
Не так ли бывает с душою
в текучем, изменчивом мире?..
«Поглядев на цветы…»
Поглядев на цветы,
вспоминаешь: ничто в этом мире
не пребудет вовек —
и цветы, что позже раскрылись,
все равно опадут, увянут…
«Как суетна мысль…»
Как суетна мысль
изрекшего: «Я существую!» —
что можно сказать
о никчемной, призрачной плоти
в мире вечного наважденья?..
«Я оставил вчера…»
Я оставил вчера
свою плошечку для подаянья —
и никто не украл,
и никто на нее не польстился!
Видно, слишком уж неказиста…
««Ветер так свеж…»
«Ветер так свеж,
луна так светла на небе —
вот бы сейчас
поплясать с сельчанами вместе!»
Что-то блажь старика одолела…
«Если спросят меня…»
Если спросят меня,
презревшего пагубу плоти,
как на свете прожить, —
отвечаю: да будь что будет!
Дождь так дождь, ветер так ветер!
«Человеческий век…»
Человеческий век
подобен единому мигу,
дню цветенья вьюнка…
Ничего мне в жизни не надо,
кроме жизни – той, что имею!
«Все дела позабыв…»
Все дела позабыв,
высшей цели я должен достигнуть —
причаститься Пути!
Пусть всего лишь на день единый
после тысячи лет исканий…
«Помышляй лишь о том…»
Помышляй лишь о том,
что нынешний день уготовил,
настоящим живи,
ибо прошлое необратимо,
а грядущее непостижимо…
Завещание[58]
Что же после себя
я оставлю живущим на свете?
Только вишни весной,
летом – пение горной кукушки,
а по осени – алые клены…
Кагава Кагэки
«Должно быть, друзья…»
Должно быть, друзья
боятся, что снег не растаял,
зайти не спешат…
А слива у хижины горной
белеет не снегом – цветами![59]
Распускаются и опадают цветы
В эту горную глушь
любоваться цветением вишен
не заманишь друзей, —
распускаясь и отцветая,
облетят цветы сиротливо…
Все меньше цветов остается
Вишни в вешней красе,
но время цветенья не вечно —
и все меньше цветов
с каждой новой зарей остается
для меня в этом бренном мире…[60]
Вспоминаю друзей
Нынче ночью опять
в одиночестве я на веранде, —
не спросить ли луну,
где друзья, что со мною рядом
прошлой осенью здесь сидели?..
Кузнечики
На увядшем лугу
кузнечиков стрекот под вечер,
несмолкаемый хор —
как пронзительна и безнадежна
эта песня тоски осенней!
«Проснулся я ночью…»
Слышу сверчка у изголовья
Проснулся я ночью:
под ухом сверчок верещит,
хотя в изголовье —
не травы с окрестных лугов,
ночлег мой – не отдых в пути…
«Я решил, что луна…»
На рассвете показалась луна
Я решил, что луна
из-за туч наконец-то выходит,
но ошибка
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.