Арье Вудка - Два мира и любовь Страница 3

Тут можно читать бесплатно Арье Вудка - Два мира и любовь. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Арье Вудка - Два мира и любовь

Арье Вудка - Два мира и любовь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Арье Вудка - Два мира и любовь» бесплатно полную версию:
Арье (Юрий) Вудка живет со своей семьей в Израиле. Он пишет стихи и богословские труды, как на русском языке, так и на иврите. Первые годы пребывания в Израиле он работал инженером на одном из военных заводов Израиля, а теперь – преподаватель Торы и иврита. Этот человек, блестяще владеющий поэтическим русским языком, вжился в Священный Язык, который он пытается «спасти от накипи бескультурья».В 1969 году Юрий Вудка был студентом в Рязани, когда милицейский стук в дверь прервал обычный ход его жизни на семь лет. Он был приговорен с тремя друзьями к тюрьме за сионистскую пропаганду. Свой срок он отбывал, в том числе, во Владимирской тюрьме. Именно там выкристаллизовалась его философия жизни.Со дня приезда в Израиль Вудка выпустил несколько книг на русском языке и иврите. Подобно многим другим узникам Сиона, он обратился к жанру мемуаров. Не ограничиваясь лагерными историями, он также немало написал про "внутреннее очищение" и про "духовный рост за решеткой". Интересно, что на самые проникновенные места в его книге ссылаются некоторые каббалисты.В лагере Арье сложил немало стихотворений, которые перевел в Израиле на иврит и издал вместе с переводами на иврит Мандельштама, Пастернака, Ахматовой и других любимых русских авторов.Каким узлом Синай меня отметил?И как настигнуть мост через века?Царит над этой танковою степьюЕго непостижимая рука.

Арье Вудка - Два мира и любовь читать онлайн бесплатно

Арье Вудка - Два мира и любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Арье Вудка

«Мы присядем с тобой у стены…»

Мы присядем с тобой у стены.Расскажи, расскажи мне, дружок,Как не тают снега сединыНа пожарищах бархатных щек?

Расскажи, расскажи поскорей,Как попал я в волшебные сны?Как закаты моих октябрейОбагрили рассветы весны?

Как нам сладить с такою судьбой:Что наитье тебе говорит?И куда нам деваться с тобой,Если эта звезда догорит?

Ждет нас завтра хамсин или снег,Рай свиданья, разлука ли вновь,Но приязнь, сродняя навек,Дополняет большую любовь.

Переводы с иврита стихов израильской поэтессы Рахель

Клятва эха

(посвящено Залману Шазару, ставшему потом президентом Израиля)

Это эхо, что нас породнило,Устоит перед армией дней,В сердце теплится, свято и мило,Не уходит в обитель теней.

…Дали им на горах отвечали.Счастье жизни взрывается в ней,Бледен он и глубок очами —В этом прелесть еврейских парней.

Он сказал ей: "Твой голос напомнилПастухов в Иудейских горах".В чем секрет этих звуков бездонных,Воскресивших развеянный прах?

В чем секрет, что влекли нас обоихИз чужбины магнита сильней,И что братство по духу, по крови,Устоит перед армией дней…

Там горы голан

До Голанских гор – дотронуться рукою,Но средь безмятежья – повеленье: «Стой!»Дремлет одиноко, блещет сединоюДедушка Хермон – и веет стужей в зной.

А на берегу обвисла крона пальмы,Спутана прическа, как у шалуна,Что скользнул в Кинерет, и в тиши хрустальнойПлещется о ноги за волной волна.

Расцветет зимою на слоистых склонахМаковая кровь, шафрана желтизна.Чище изумруда тон полей зеленых,В беспредельной выси – синева без дна.

Если и состарюсь, и пойду согбенноСердцем согреваться у чужих костров,Разве вас забуду – вы вовек нетленны —Молодости милость, хмель бессмертных снов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.