Эсхил - Эвмениды (перевод Вяч Иванова) Страница 3
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Эсхил
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 5
- Добавлено: 2019-05-27 16:46:02
Эсхил - Эвмениды (перевод Вяч Иванова) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эсхил - Эвмениды (перевод Вяч Иванова)» бесплатно полную версию:Эсхил - Эвмениды (перевод Вяч Иванова) читать онлайн бесплатно
Афина.
Вняла я издалече зову, странствуя, Близ волн Скамандра. Землю озирала я, Что властодержцы воинства ахейского, [400] Добычи полоненной часть богатую, В удел мне вечный дали, без остатка всю,
175
Почтив отменно доблесть чад Фесеевых. Как вихрь помчали кони неутомные Меня на колеснице в мой священный кремль; Их окрылив, эгида вздулась парусом. Кого ж встречаю? Новый сей земле собор! Меня он не смущает, но дивит мой взор. Пришельцы, кто вы? Вкупе вопрошаю я И чужеземца, мой кумир объявшего, [410] И вас, не схожих ни с одной семьей живых: Ни боги не видали таковых богинь, Ни смертные обличьем не подобны вам. То - не укор. Чей образ без порока, пусть Другого не порочит, если правду чтит.
Предводительница хора. На все отвечу в кратком слове, Зевса дочь! Мы - дети Ночи, прежде век рожденные, И карами зовут нас в преисподней тьме.
Афина. Ваш род я ныне знаю, и прозвание.
Предводительница хора. Сейчас и сан узнаешь и служение.
Афина. [420] Узнаю, если ясно растолкуешь мне.
Предводительница хора. Мы гоним душегубцев из домов людских.
Афина. Куда ж? И где погоне грань положена?
Предводительница хора. Где нет ни места радости, ни имени.
Афина. И этому такую ж кару каркаешь?
Предводительница хора. Он мой сугубо: матереубийца он.
Афина. Ничьим он не был нудим принуждением?
Предводительница хора. Где сила, что принудить может - мать убить?
Афина. Полтяжбы знаю: слышала истца донос.
176
Предводительница хора. Такой, как я, присяги он не даст тебе.
Афина. [430] Оправданною хочешь, а не правой быть.
Предводительница хора. Как так? Наставь! Слов мудрых у тебя запас.
Афина. Не сделает присяга правды правдою.
Предводительница хора. Тогда расследуй дело и суди сама.
Афина. Хотите слышать приговор из уст моих?
Предводительница хора. Изречь тебя достойный ты достойна суд.
Афина. А ты, о гость, что скажешь? За тобою речь. Открой свой род и племя, и отечество, Беду свою поведай, защитись потом От злых наветов, если, правды требуя, [440] Прильнул к моей святыне, к очагам моим, Молельщик - страстотерпец, как Иксион встарь. Но все сие ответствуй ясной речью мне.
Орест. Царица, что последним помянула ты, Заботой первой было бы; но нет ее. Не залит кровью я бежал под твой покров, Рукой нескверной обнял изваяние. Великое в сем деле есть свидетельство. Уставлено: преступник да безмолвствует, Доколе очиститель некий кровью жертв, [450] Сосущих млеко, мужа не обрызгает. Давно меня кропили по чужим домам И жертвенною кровью и речной водой. Снята сия забота с благостынь твоих. Сейчас и край узнаешь и родню мою. Аргивец я, и ведом мой отец тебе: Царь Агамемнон, вождь морского воинства, С которым превратила Илион святой В пустырь троянский ты сама. Лихая смерть Отца постигла в доме. Черный умысел [460] Питала мать. Как сетью, тканью пестрою
177
Окутала супруга, искупав его. Купель - улика; кровью залилась купель. Изгнанник я вернулся и - моя вина! Я мать убил, отметил я за любимого. Сообщником был Локсий. Гнал меня вещун Бодилом к мести. Сердце мне пронзая. Грозил Из кар лютейшей, - если пощажу убийц. Ты ж, прав ли я, неправ ли, рассуди сама. Что сделал, сделал. Что положешь, свято мне.
Афина. [470] Столь страшно это дело, что не смертному Его судить. Запретно и богине мне Кровавой мести ведать тяжбы тяжкие. То - правда, что нескверно богомолец мой, Очистившись по чину, ты пришел сюда В мой град, тебя приемлю: без порока ты. Но там, где ты, - врагини. Отослать ни с чем Нельзя их гневных. Если суд обидит их, Падет на землю нашу яд их зависти; Чумой тот сев прозябнет, язвой, засухой. [480] Исхода я не вижу: ни оставить здесь, Ни гнать их не дерзаю; там и тут - беда. Но поелику спор дошел до судбища, Навек отныне выборных присяжных суд О тяжбах крови здесь да будет, я рекла. Зовите очевидцев и свидетелей, Уликой, клятвой испытуйте истину. Из граждан града лучших изберу людей, И к судоговоренью я приду сама; Они ж присяги не преступят, суд творя.
СТАСИМ II.
Хор. Строфа I.
[490] Ниспровергнут старый строй, Век настал - новых правд, Если ныне суд решит: Мать убить - нет греха,
Прав Орест. Всех смутит потворство злу, Скажут "все позволено". Много язв готовит век, Родителям от взрослых чад Горьких много ран сулит.
178
Антистрофа I.
Яростных ищеек лай, [500] Гнев менад вечной тьмы Тщетно стал бы, чуя кровь, Звать людей: "Тут злодей..."
Волю дам Всем злодействам, всем мечам! Пусть обиду кровных друг Другу исповедует, Ища защиты: немощна Друга вызволить приязнь.
Строфа II.
Пусть не вопиет никто, Вражеский прияв удар: [510] "Взыщет мзду за кровь мою Правды суд, Царственных Эриний сонм!" Скоро, скоро взропщутся, Взмолятся ко мне отцы, И восплачут матери; "Горе! Рухнул правды престол".
Антистрофа II.
Страх душе спасителен. Строгий на судилище, Дозврая помыслы, [520] Царь сидит. Он смиренно-мудрым быть Нудит. Если в шуме дня Глохнет голос внутренний, Муж какой, какой народ Будет чтить заветы Правд?
Строфа III.
Зло и подневольным быть; Зло и в своеволье жить. Средний путь, Между двух крайностей-лучший: по-разному [530] Учит божественный промысл. Правой мерой мерю так: Чадо безбожия - буйство надмения В мыслях, в делах; Благополучье, Желанный всем,
Милый дар, Здравой души примета.
179
Антистрофа III.
Завещаю впредь тебе Правды чтить алтарь святой. Пусть корысть [540] Не соблазнит тебя пядью безбожною Дерзко топтать его: Кара Станет за спиной, как тень. Свой всем делам конец! Милуй родителей. В сердце питай Благоговенье И стыд. Прими
Гостя в дом С честью, муж радушный!
Строфа IV.
Кто так живет,
Друг добра, не раб нужды, Тот блажен, и в горе [550] Не вовсе он. Не навек несчастен. А дерзостный
Хульник правд, вменять в закон Привыкший буйство, прихоть и разгул страстей, Невольно свой надутый парус Должен спустить, когда, взыграв, Щеглу надломит буря.
Антистрофа IV.
Богов зовет
В необорной смуте волн: Боги глухи. Демон Смеется: "Кто [560] Стонет так? Не сей ли, Что некогда
Хляби звал на бой, в челне Перемахнуть кичился через пучинный вал?" Но час настал: на камень Правды Челн налетел; никем не зрим И не оплакан, тонет.
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ.
{Входит Афина во главе шествия избранных в судьи и почетных граждан. Подле выступает трубач. Сзади теснится народ. Судьи занимают приготовленные сидения, богиня председательствует.}
Афина Гласи глашатай! Воинство гражданское Сзывай в порядке! Всею грудью выдохни
180
Из полой меди, выкованной тусками, Зык трубный, дребезжащий, заглушая гул! [570] Когда собор сей грозный собирается, Молчать пристойно, да во всеуслышанье Закон мой огласится - он на веки дан! И благочинно правый да вершится суд.
{Аполлон появляется на месте обвиняемых подле Ореста.}
Предводительница хора. Царь Аполлон! Державствуй, где державствуешь; Но в этом деле, мнится, не участник ты.
Аполлон. Свидетелем пришел я: в мой священный дом Бежал опальный; мой очаг пригрел его, И был я богомольцу очистителем. Защитником пришел я: и на мне вина [580] Сего убийства; вместе и сообщник я. (К Афине) Твоя премудрость все решит. Открой же суд!
Афина. Объявлен суд открытым. Слово вам даю. Коль пренье зачинает обвинитель, все Открыто сразу, явной предстоит вина.
Предводительница хора. Нас много; но не будет многословна речь. Ответствуй мне на слово словом. Мой вопрос Первоначальный: правда ль, что ты мать убил?
Орест. Убил. Не отпираюсь. Не скажу, что нет.
Предводительница хора. В борьбе три схватки: в первой ты не выстоял.
Орест. [590] А наземь все ж не свален. Не хвались еще.
Предводительница хора. Скажи, однако, как ты умертвил ее?
Орест. Скажу и это: в горло ей вонзил я меч.
Предводительница хора. По чьим же наущеньям? Кто послал тебя?
181
Орест. Божественный гадатель и свидетель мой.
Предводительница хора. Так матереубийство приказал вещун?
Орест. Он сам, но не ропщу я на судьбу свою.
Предводительница хора. Иное скажешь, как услышишь приговор.
Орест. Из гроба помощь, верю, мне пошлет отец.
Предводительница хора. На мертвых уповаешь? Умерла и мать.
Орест. [600] Две скверны к ней прилипли, два проклятия.
Предводительница хора. Какие ж две? Все точно разъясни суду.
Орест. Убитый ею был ей муж, а мне - отец.
Предводительница хора. Освободилась мертвая; убийца - жив.
Орест. Почто же ты при жизни не гнала ее?
Предводительница хора. Чужим ей был по крови спящий в гробе муж.
Орест. А я по крови матери ль единой сын?
Предводительница хора. Разбойник богомерзкий! Отрицаешься Тебя питавшей в милом лоне матери?
Орест. Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю, [610] И прав ли был убийца, за меня скажи. Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей. Злодейство ли то было? - разумеешь ты. Как ты признаешь, так и я признаюсь им.
182
Аполлон. К вам, ставленникам Девы, свято речь держу, Как вы того достойны; не солгу, пророк. Иных не говорил я с прорицалища, Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец. Какая в этой правде мощь, помыслите [620] И Зевсову совету воспоследуйте: Присяга не сильнее воли божией.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.