Анна Брэдстрит - Поэзия США Страница 32

Тут можно читать бесплатно Анна Брэдстрит - Поэзия США. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анна Брэдстрит - Поэзия США

Анна Брэдстрит - Поэзия США краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Брэдстрит - Поэзия США» бесплатно полную версию:
В книгу входят произведения поэтов США, начиная о XVII века, времени зарождения американской нации, и до настоящего времени.

Анна Брэдстрит - Поэзия США читать онлайн бесплатно

Анна Брэдстрит - Поэзия США - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Брэдстрит

ГЕРМАН МЕЛВИЛЛ

ЗНАК

], старина)Не зазеленеют ветви снова.

Эти раны, там и тут,Никогда не зарастут,Иль напрасен бранный труд,          Шенандоа?Рана каждая страшна.(Эх, Джон Браун, старина)Метеор сраженья рокового.

ОПАСЕНИЯ

] В СРАЖЕНИИ ПОД СЕДАР-КРИКОМ

]

© Перевод И. Цветкова

Блаженством будет озарен          Кто к миру через войны шелБесстрашно. В награду смельчакам венец,За стойкость доблестных сердец,          И ратной славы ореол.

Хвала героям воздана,          Пусть жизнь их безмятежно потечет;Но незабвенны павших имена,          Друзей и братьев; вечный им почет.

И все ж прекрасен горестный удел —          Сраженья беспощадного исходПомеркнувшим очам уже незрим.О воле, что не сломлена борьбой,О долге, пережившем смертный бой,          Навеки нашу память сохраним.

МАЛЬДИВСКАЯ АКУЛА

© Перевод В. Топоров

Акула — пьяница морей —          Апатией больна,А рыба-лоцман рядом с ней          Целеустремлена.Ей не страшна акулья пасть          И голова Горгоны,Она в сторонке шасть да шасть —          Но целеустремленно.Она порою проскользнет          Меж самых челюстей,Но створ чудовищных ворот          Не сходится на ней.Что ест она? Не знаю сам.          У них с акулой дружба.Добыча ей не по зубам,          Зато по нраву служба.

ПУТЬ ЧЕРЕЗ ТРОПИКИ

© Перевод И. Цветкова

На смену Северной звездеК нам Южный Крест уже в пути;Исчезла ты — и быть беде,И света не сыскать нигде,И утешенья не найти.

Любовь, любовь — твердят ветра,Разлуки горькой мастера.

Ни волн сребристая гряда,Ни вод полуденных покой,Да Гамы добрая звезда —Не для меня, к тебе всегда,Как он к земле, стремлюсь с тоской.

Назад, назад к тебе одной,Влачится сердце за кормой.Пока нас снег колючий секИ перевертыш-год томил,Увили розы твой порог,Но не увял любви цветок,Что столько радостей сулил.

Любовь, любовь — безбрежный океан:Любовь, что смерть, не знает легких ран!

РАЙСКИЕ ОСТРОВА

© Перевод И. Цветкова

Сквозь бури к ним пришли, и штиль кругом.Но мрачен вид их был издалека,А ближе — зелень, затихает громИ радуга возносится, легка.

Там в глубине, где сонные холмы,Объяты сладкой дремой, видят сны,На гребнях, в нежной дымке облаков,Качаясь, пальмы шлют поклоны вдаль,В долины, где журчанье ручейковБаюкает и радость и печаль.

Здесь зеленеет папортник со мхом,Несметны краски заливных лугов,Завороженных непробудным сном,И волны замирают у брегов.

НОЧНОЙ ПЕРЕХОД

© Перевод В. Топоров

Изорван стяг и прорван мрак —          Идет отряд солдат.Не может медь не пламенеть          Мечей и тяжких лат.

Идет в молчанье легион,          А вождь их — где же он?Но как в бою, идут в строю,          Порядок сохранен.

Их вождь (история гласит)          В сражении убит,Но дух его ведет войска,          Не унывать велит!

ИСКУССТВО

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.