Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века Страница 34

Тут можно читать бесплатно Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века» бесплатно полную версию:
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века читать онлайн бесплатно

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен

РОБЕРТ РОБЕРТИН

ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЯ

Сойдя с заоблачных высотВ круг бытия земного,Весна-красавица несетСвои услады снова.

И снова зелено в лесах,Луг блещет пестротою,А тучи светят в пебесахКаемкой золотою.

Цветная радуга горит,И лед на реках сломан,И в рощах праздничных царитСчастливый птичий гомон.

Волшебной песнею своейМир веселят огромныйДнем ласточка, а соловей —Прохладной ночью темной.

В лугах — стада, в садах — цветы,В ручьях, в озерах — рыбки,Весь мир исполнен доброты,Надежды и улыбки.

Лишь человек, кого господьИзбрал венцом творенья,В себе не может поборотьНеудовлетворенья!

Ничто его не тешит взор,Дух не бодрит уставший…Палач, себя казнивший!Вор, себя обворовавший!

Как голова его седа,Как глубоки морщины!..Он видит Страшного судаГрядущие картины.

ФРИДРИХ ЛОГАУ

ИЗРЕЧЕНИЯ И ЭПИГРАММЫ Знатное происхождение

«Наши деды — паладины!»«Наши предки — короли!»В чем-то, впрочем, все едины:Все — от матери-земли.

Отважная честность

Что значит в наши дни быть баснословно смелым?Звать черным черное, а белое звать белым,Чрезмерно громких од убийству не слагать,Лгать только по нужде, а без нужды не лгать.

Деньги

И старец и юнец — все алчут золотых:Один — чтобы копить, другой — чтоб тратить их.

Право и бесправье

Служитель права прав, когда страшится права,А то и на него отыщется управа:Давно бы околел без жалованья он,Когда бы все блюли порядок и закон.

Немецкая речь

Германия бедна… О, горестный удел!Немецкий наш язык настолько оскудел,Что у французского он занимает ныне.(Неримский Рим погиб с погибелью латыни.)В слабеющую речь, что теплится едва,Испанские ползут и шведские слова.Как признак тяжкого и злого нездоровья,Немецкий сохранил одни лишь славословья.Во всем же остальном — заемной речи груз.Усильями почти немых немецких музЖивой язык еще звучит в стихах поэтов,Еще порой блеснет в строках иных сонетов,Но оголтелый Марс, воздев кровавый меч,Терзает нашу мысль, пытает нашу речьИ делает ее безликой, бездуховнойВ разорванной стране, бесправной и бескровной.

Исполнение желаний

Всего, о чем мечтал, к чему всю жизнь стремился,Посредством смерти я в конце концов добился:Я умер на войне и приобрел свой дом,И ни война, ни смерть меня не тронут в нем.

Стыдливый век

Наш славный век — венец времен —Своей стыдливостью силен:Бежит он, как от прокаженной,От правды, слишком обнаженной.

Дружба и вино

Дружба возле винной бочкиНе длиннее пьяной ночки.

Власть

Ты мог бы управлять провинцией любою,Когда бы управлять ты мог самим собою.

Война и мир

Война — всегда война. Ей трудно быть иною.Куда опасней мир, коль он чреват войною.

Наставление

Как должен жить твой сын, мужчиной стать готовясь?Сначала стыд забыть, затем отбросить совесть,Лишь самого себя считать за человека —И вырастет твой сын достойным сыном века.

Наши песни

Звучат в иной германской сагеНапевы дедовской отваги.Но что к тебе, мой дальний внук,Дойдет из бездны наших мук?Вопль исступленья, посвист плети —Вот песни нашего столетья.

Житейская мудрость

Быть одним, другим казаться,Лишний раз глухим сказаться,Злых, как добрых, славословить,Ничему не прекословить,Притворяться, лицемерить,В то, во что не веришь, — верить,Чтоб не влипнуть в передряги,О своем лишь печься благе,—И, хоть время наше бурно,Сможешь жизнь прожить недурно.

Служение музам

Может быть, читатель мой, пожалев меня, беднягу.Молвит: «Что за крест такой, день за днем марать бумагу!»Ах, когда б он знал о том иль увидел бы воочью:Все, что он читает днем, я мараю ночь за ночью!

Победа над собой

Да, бой с собой самим — есть самый трудный бой,Победа из побед — победа над собой.

СИМОН ДАX

АНКЕ ИЗ ТАРАУ

Анке из Тарау — свет моих дней.Все, чем я жив, заключается в ней:

Анке из Тарау — сердце мое,Честь и богатство, еда и нитье.

Пылким доверьем меня проняла,Страсть мою, боль мою — все приняла.

Может весь мир провалиться на дно —Мы порешили стоять заодно.

В муках, в тоске, средь тревог и утратСила любви возрастет во сто крат.

Выдержав натиск несметных ветров,Крепнет деревьев зеленый покров.

Так и любовь, закаленная злом,Нас неразрывным связует узлом.

Если уйдешь ты однажды туда,Где даже солнца не ждут никогда,—

Я сквозь беду побреду за тобойСквозь лед, сквозь железо, сквозь смертный бой

Иль ты мне жизни самой не родней,Анке из Тарау — свет моих дней?

ЦЕНА ДРУЖБЫ

Что нам всего присущей,Что краше всех прикрас?То дружбы свет, живущийВовек в сердцах у нас.Какое это счастье —Любви и дружбы жар,Душевное участье,Нам посланное в дар!

Нам речь для доброй целиДала природа-мать,Чтоб мы всегда умелиДруг друга понимать.В сердечном разговоре,Что с другом друг ведет,Любое стихнет горе,Любая боль пройдет.

Нет проку веселитьсяС собой наедине:С друзьями поделитьсяОтраднее вдвойне!Кто этого не может,Кто лишь с собой знаком,Того печаль изгложетМогильным червяком.

Друзья! Я рад безмерно,Что есть вы у меня.О, я без вас, наверно,Не прожил бы и дня!Любовью неизменнойЛюблю друзей своих.На золото вселеннойНе променяю их!

ПРИГЛАШЕНИЕ К ВЕСЕЛЬЮ

Мельканье дней, движенье лет…Как будто бы крылаты,Летят — и удеря;у им нет.Эй, время, стой! Куда ты?!

Старуха-смерть, заждавшись нас,Проворно косу точит…Глупец лишь мнит, что смертный часТоска ему отсрочит!

ДАНИЭЛЬ ЧЕПКО

РАЗМЫШЛЕНИЯ Одно — в другом

Мгновенье — в вечности, во тьме ночной — зарю,В безжизненности — жизнь, а в людях — бога зрю.

Предателю

Само предательство, боюсь, не слишком ценитТого, кто предает: продаст или изменит.Хоть, как предатель, он предательством любим,Опасен он ему предательством своим.

Затяжная война

Князья все новые кидают в битву рати,Не думая о том, что будет в результате:Властители без стран, а страны без господ,И хлеба и жилья лишившийся народ.

На погребение своего пера

Любимое перо сегодня хороня,Скажу: нет сил терпеть нам этих шведов боле!Прощай, мое перо, и стань добычей моли,Как мы становимся добычею огня!

Фрагмент

Отчизна — там, где чтут законность и свободу.Но этого всего мы не видали сроду.Что там ни говори, окончивши войну,Лжемиру продали мы отчую страну,И погрузились в сон, и разумом ослепли.Но все ж святой огонь свободы зреет в пепле,Нет! Кровью никакой не погасить его,Как бога не изгнать из сердца твоего!..

ПАУЛЬ ГЕРГАРДТ

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.