Педро Кальдерон - Волшебный маг Страница 4
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Педро Кальдерон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 15
- Добавлено: 2019-05-24 16:44:29
Педро Кальдерон - Волшебный маг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Педро Кальдерон - Волшебный маг» бесплатно полную версию:Педро Кальдерон - Волшебный маг читать онлайн бесплатно
Но не единственная это.
Юстина
Итак, чего же вы хотите?
Киприан
Я буду краток и хочу я,
Чтоб вы услышали меня.
Исполненная чар Юстина,
Краса людского естества
В вас знак являет божества,
Меня единая причина
Сюда приводит в этот час,
Чтоб ваш покой лелеял вас.
Но видите, в том тирания,
Что берегу я ваш покой,
А нарушаете вы мой,
И пытки здесь терплю такие.
Был Лелий так любовью взят,
(Он в том имеет оправданье!)
И Флор любовью так объят,
(Понятно это состоянье!)
Что оба, - этот, как другой,
Друг друга быстрою рукой
Убить хотели. Во вниманье
(О Боже!) к вам, им помешал.
Я зло умножил, не исправил:
Других от смерти я избавил,
Но в вас я смерть мою снискал.
Во избежание злословии,
От них двоих пришел сюда,
(Не приходил бы никогда!)
Чтоб во вниманье к их любви
Судьей вы были их забот,
Решили, этот или тот
Способен в вас будить не гневность.
Но мне за что подобный гнет?
Их чувств хочу свести я счет,
А вы даруете мне ревность.
Так, госпожа, свожу к концу:
Хочу я, чтобы вы сказали,
Кого из двух (о час печали!)
Избрали, - к вашему отцу
Тогда придут (о я несчастный!),
Чтоб все решил он мыслью властной.
Вот притязания мои.
Но только знайте (я сгораю!)
Несправедливо (умираю!),
Чтобы ходатайство свое
Я выполнял за их мученье,
За их любовь, а в то мгновенье
Я сам бы чувствовал ее.
Юстина
Бесчестное то предложенье
Так озадачило меня,
Что сразу онемела я
И вдруг лишилась рассужденья.
Что означает эта речь?
Я повод не давала Флору,
Ни Лелию, дабы позору
Таких мне подвергаться встреч.
И видя, как я к ним сурова,
Понять могли бы вы пример,
Чтоб избежать подобных мер,
Не строя здесь такое слово.
Киприан
Коль был бы вами, кто любим,
Я, на вниманье притязая,
Явился б низким и дурным,
Во мне была бы страсть слепая.
Но вас скалою твердой зная
И зная, что волна шумит,
А вы пред нею, как гранит,
Себя другими не карая,
Я вас люблю, и никаких
Себе примеров в тех двоих
Не нахожу. Какое слово
Я Лелию снесу?
Юстина
Чтоб он
В себе рассеял этот сон,
Я много лет к нему сурова.
Киприан
А Флору чт_о_?
Юстина
Чтоб в стороне,
Вдали держался он.
Киприан
А мне?
Юстина
Чтоб ваша страсть была скромнее.
Киприан
Но страсть любви есть Бог.
Юстина
Для вас
В ней больше силы в этот час?
Киприан
Да, этот бог во мне сильнее.
Юстина
Ответ дала (как дать яснее?)
Для Флора, Лелия и вас.
(Уходит, и Киприан также.)
СЦЕНА 10-я
Кларин, Москон, Ливия.
Кларин
К вам, госпожа, мы за ответом.
Mоскон
К вам за ответом, госпожа.
Кларин
Вниманьем вашим дорожа,
Мы оба ждем.
Ливия
Что скрыто в этом?
Чего хотите?
Кларин
Мы хотим
Сказать, что оба вас мы любим,
Еще минута - и погубим
Друг друга, сразу истребим.
Но, городских бежа злословии,
Скажите, кто из двух любим
Иль может ожидать любви?
Ливия
Настолько я огорчена,
Что так со мной вы говорите,
Что потеряла все я нити,
Нет разума, я смущена.
Чтоб одного я выбирала?
Мое страданье таково?
И так терпеть! Я - одного!
Ума во мне настолько мало,
И так слаба душа моя,
Чтоб не двоих избрала я?
Кларин
Двоих в одно и то же время?
Тебе не будет в этом бремя?
Ливия
Нет, женщины, - скажу я вслух,
Мы переварим сразу двух.
Mоскон
И будешь в этом ты счастливой?
Ливия
Какая глупость - повторять!
Могу любить, любить опять,
Я честно...
Москон
Как?
Ливия
Альтернативой.
Кларин
Альтернатива? Это что ж?
Ливия
А каждый ты - свой день возьмешь.
(Уходит.)
Mоскон
Так, я сегодня выбираю.
Кларин
Не спорю с прихотью твоей:
День будет завтрашний длинней.
Mоскон
Так как бы ни было, а знаю,
По Ливии я помираю,
И нынче Ливия моя.
И этим очень счастлив я.
Кларин
Я, ваша милость, вам известен.
Москон
Что утверждаешь? Заключай.
Кларин
Я заключил, что, как я честен,
Двенадцать бьет, и ты прощай.
(Уходит.)
Улица.
СЦЕНА 11-я
Флор и Лелий, в ночной одежде, каждый
приходит со своей стороны.
Лелий (про себя)
Чуть только ночь объята мраком,
Покров распространился черный,
Как я до этого порога
Молиться сердцем прихожу.
Хоть Киприан сумел сегодня
Сдержать стремившуюся шпагу,
Но не сдержал он этим чувство,
Возможно ль чувства задержать.
Флор (про себя)
Пусть здесь заря меня находит.
Когда не здесь, я мучусь буйно,
В других местах себя я вижу
Вне средоточья моего.
О, пусть любовь зарю торопит,
От Киприана жду ответа,
Гадаю, будет ли в нем счастье,
Или опасность и печаль.
Лелий (в сторону)
Какой-то шум в окне я слышу.
Флор (про себя)
Какой-то шум там на балконе.
СЦЕНА 12-я
Дьявол, открывает окно в доме Лисандра.
- Флор, Лелий.
Лелий (в сторону)
Оттуда вышел кто-то смутный.
Флор (в сторону)
Кого-то вижу средь теней.
Дьявол (про себя)
Дабы преследовать Юстину,
Как это я намереваюсь,
Ее дерзну я так ославить.
(Спускается по лестнице.)
Лелий (в сторону)
Несчастный! Чт_о_ я вижу здесь!
Флор (в сторону)
Злосчастный! Что здесь взор мой видит!
Лелий (в сторону)
С балкона устремился книзу
Неявственный какой-то призрак.
Флор (в сторону)
Из дома вышел человек.
О, ревность, дай мне жить, покуда
Я не узнаю, кт_о_ он, этот.
Лелий (в сторону)
Узнаю, кт_о_ он, и проверю,
Кто счастие мое украл.
(Оба приближаются, с обнаженными шпагами,
чтобы узнать, кто спустился наземь.)
Дьявол (про себя)
Не только я теперь Юстину
Ославлю {13}, но затею ссоры
И вместе вызову убийства.
Раскройся предо мной, земля,
Дабы глаза их усомнились.
(Погружается в землю. Флор и Лелий
стоят лицом к лицу.)
СЦЕНА 13-я
Флор, Лелий.
Лелий
Кто бы ни были вы здесь, достойный,
Но кто вы, я узнать решился,
И с этой целью прихожу.
Так отвечайте же мне, кто вы.
Флор
Коль оттого ваш гнев отважный,
Как тайно служите любви,
Так я скажу, что мне важнее
Узнать, кто вы, - в вас любопытство,
Во мне же ревность. Бог свидетель,
Узнать, кто в доме господин,
Я должен, - кто в такое время,
Спускаясь с этого балкона,
Уносит то, о чем скорблю я,
Томясь у этого окна.
Лелий
Прекрасно выдумано это.
Мне приписать бесславье чувства
И счесть, что я, не вы, преступный.
Кто вы, я должен знать теперь.
Того хочу теперь убить я,
Кто ревностью меня убил здесь,
Спускаясь с этого балкона.
Флор
Как глупо так пытаться скрыть
Любовь, которая открыта.
Лелий
Напрасно языком стараться
Узнать, что сталь узнает лучше.
Флор
И сталью отвечаю я.
(Они бьются.)
Лелий
Я должен знать и я узнаю,
Кто стал любовником Юстины.
Флор
Или умру или узнаю,
Кто вы. Решился я на то.
СЦЕНА 14-я
Киприан, Mоскон, Кларин. - Флор, Лелий.
Киприан
Прошу сдержаться благородных,
Коль может обязать к тому вас,
Что вовремя сюда я прибыл.
Флор
Никто не вынудит меня,
Чтоб я намеренье оставил.
Киприан
Флор?
Флор
Да, когда держу я шпагу,
Свое я не скрываю имя.
Киприан
Так пусть умрет обидчик твой.
Я за тебя.
Лелий
Вас всех я меньше
Боюсь, чем одного боялся.
Киприан
Ты, Лелий?
Лелий
Я.
Киприан (к Флору)
Не за тебя я.
Я должен встать меж вас двоих.
Что здесь такое? Должен дважды
В один я день ваш спор окончить?
Лелий
И этот раз последним будет.
Когда узнал я, кто любим
Юстиной, больше нет надежды
И помыслов нет ни малейших.
Коль ты не говорил с Юстиной,
Прошу тебя, не говори:
Мое несчастье и обида
Не могут говорить, узнавши,
Что втайне Флор возлюблен ею.
С того балкона он сошел,
Где то он взял, что я теряю.
Любовь моя не столь бесславна,
Чтобы она любить хотела,
Когда я ревность подтвердил
Разубеждением столь явным.
(Уходит.)
Флор
Постой!
СЦЕНА 15-я
Киприан, Флор, Москон, Кларин.
Киприан
За ним идти не нужно.
(В сторону.)
(Я умер, это услыхавши.)
Когда он вправду потерял
То, что нашел ты, и когда он
Предать забвенью это хочет,
Не доводи его страданье
До завершенного конца.
Флор
И ты и он одновременно
Меня доводите до края.
И от меня, прошу, с Юстиной
Не заводи ты разговора.
Хоть за ее пренебреженье
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.