Еврипид - Ипполит Страница 4

Тут можно читать бесплатно Еврипид - Ипполит. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Еврипид - Ипполит

Еврипид - Ипполит краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Еврипид - Ипполит» бесплатно полную версию:

Еврипид - Ипполит читать онлайн бесплатно

Еврипид - Ипполит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Еврипид

Соблазны слов... Подумаем - найдем

И от твоей болезни мы лекарство:

480 Мужчина бы не скоро отыскал:

А мы куда на выдумки горазды...

Пауза.

По знаку Федры кормилица, не оборачиваясь, делает три шага назад, не

переставая, однако, глядеть на Федру и как бы готовя новый удар.

Корифей

(тихо и торжественно Федре)

Ее слова страдальческой судьбе

Отрадное сулят успокоенье,

Но я несу, царица, восхищенье,

Пусть горькое, но все-таки тебе...

Федра

(в тон ей)

О, злая лесть - на сладостной облаве

Твоих сетей всегда обилен лов.

Я не хочу отрадной неги слов,

Пускай они мне говорят о славе...

Кормилица

(выждав минуту и улыбаясь)

490 Да, музыка!.. Но эти ризы слов

Узорные... зачем они? Ведь сердцу ж

Лишь Ипполита речь была б отрадна.

Федра вздрагивает и погружается в мысли; тогда кормилица - смелее

Зачем же прямо так и не сказать?

Тянуть зачем, когда вопрос поставлен

Решительный - о жизни? Будь сама

Женою ты разумной и спокойной,

Иль думаешь: тебе бы этот шаг

Я предлагать решилась... для утехи?

Но речь идет о жизни... И никто

Меня, надеюсь, жены, не осудит.

Последние слова обращены к хору.

Федра

О, ужас, ужас!.. Замолчишь ли ты?

Иль ток речей позорных не иссякнул?..

Кормилица

(не без некоторого ехидства)

500 Позорных! Пусть... Позорные слова

Теперь тебе полезней благородных...

Не лучше ль жизнь усилием спасти,

Чем славою венчать твою могилу?

Федра

(складывая руки, с мольбою в голосе)

О нет! О нет, ради богов. Права

Ты, да, я знаю... Но позор не меньше

От этого. Я цепь Эрота с честью

Еще носить хочу... Но ты ведь в бездну

Меня зовешь... О нет, о нет, о нет!..

Кормилица

(чувствуя слабеющий отпор, подходит к Федре смелей. В голосе слышится

некоторая фамильярность от сознания своей силы)

Ну, рассуди ж... Кто спорит... было б лучше

Не полюбить. А полюбила ты,

Так не беда: найдем мы исцеленье.

Есть у меня и средство от недуга

510 Любовного - ни чести не вредит,

Ни разума оно не потемняет...{*}

{* Но не плошай: по ком душа горит,

Пусть ризы край иль локон потеряет,

И вас потом водой не разольешь.}

Федра

(равнодушно, как под влиянием гипноза)

Питье иль мазь твое лекарство, няня?

Кормилица

В том пользы нет, что много будешь знать.

Федра

Но хитрости твои мне страшны... Нет ли

Дурного в них... Опасного чего?

Кормилица

Чего же ты боишься, не пойму я...

Федра

Речей твоих, чтоб о беде моей

520 Тесеев сын по ним не догадался...

Кормилица

(спешит уйти, как бы боясь, что настроение Федры изменится)

И, полно... Все улажу я, дитя.

(К статуе Киприды.)

Ты только будь за нас теперь, Киприда,

Владычица морская... Остальное

(с полупоклоном к хору)

Не перейдет за тесный круг друзей...

(Уходит в среднюю дверь. Федра в раздумье садится на ложе.)

ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

Строфа I О Эрот! О Эрот!

На кого ополчился ты,

Тем глаза желанье туманит,

В сердце сладкая нега льется...

Но ко мне не иди, молю тебя,

Ни с бедой, Эрот, ни в ярости.

530 Нет такого огня, и лучи светил

Со стрелой не сравняются горние,

Что из рук своих мечет в нас

Дня сын, и стрелой Кипридиной...

Антистрофа I Слепота! Слепота!

Аполлону кровавые

Мечем мы на бреге Алфея

Бычьи туши в Пифийских храмах...

А Эрота, царя над смертными,

Ублажить, дитя Кипридино,

540 Не хотим. Пусть ее теремов любви

Он ключарь, но для нас он жестокий бог:

Сеет смерть и проклятия,

Куда ступит Эрот, Зевесов сын...

Строфа II Ярма не познавшая дева

И брачного чуждая ложа

550 В садах расцвела эхалийских...

Но, крови и пламени полны,

Дымятся палаты Еврита,

И терем пылает царевны,

И нимфу дрожащую сыну

Алкмены под адские гимны

Проклятий и смерти Киприда

Вручает для горького брака...

Антистрофа II Ограда священная Фивы,

Диркеи кипящая пена,

Вы ужасы миру о силе

Могли бы Киприды поведать.

Она, средь блистаний и громов

Склонивши на брачное ложе

560 Грядущую Вакхову матерь,

В объятия кинула смерти,

О, страшная сила и сладость!

Пчела с ее медом и жалом!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же без кормилицы. Во время последних слов хора слышится во дворце смятение. Федра тревожно прислушивается и потом встает, идет к двери,

останавливается и обращается к орхестре.

Федра

Оставьте песни, жены... Я погибла.

Корифей

Что ж страшного в чертоге слышишь ты?

Федра

Там голоса. Постойте, дайте слушать...

Корифей

Начало страшное... Молчу... Молчу.

Федра

Строфа I Ах... ах...

570 Несчастная! Чего же ждать еще мне?

Хор

Строфа II Что ты слышишь? Чей же голос,

О любимая царица?

Что тебя, скажи, смутило?

Иль ты страшное узнала?

Федра

Я говорю вам - я погибла... Шум

Там, за стеной... вы слышите ль, как шумно?

Хор

Строфа III Но ведь ты у самой двери.

Иль сама узнать не хочешь?

О, прислушайся ж, царица,

580 Отчего кричат в чертоге?

Федра

Сын наездницы там громы

На мою служанку мечет...

Пауза. Прислушивается.

Хор

Антистрофа III Да, я слышу - только смутно;

Разбери ж и мне скажи;

До тебя из двери близкой

Речи их ясней доходят.

Федра

Я слышу ясно, как зовет ее

590 Он своднею, предавшей господина.

Хор

Антистрофа II Горе! Горе... дорогая.

Предана ты - нет спасенья,

Больше нет и тайны, Федра,

И от друга ты погибла.

Федра

Антистрофа I Она меня сгубила... Мой недуг

Ему она пересказала. Мне ж

Она дала в лекарстве выпить яду.

Корифей

Но дальше что ж? Где выход ты найдешь?

Федра

Или сама я знаю?.. Двери дома

600 Аидова я вижу пред собою.

(Отходит к статуе Киприды и становится как бы под ее защиту.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Из средних дверей выходит Ипполит. За ним, цепляясь за его одежду, насмерть

перепуганная кормилица. Ипполит, кормилица, Федра, лица без речей.

Ипполит

Вы, светлые лучи!.. И ты, земля!..

И это было сказано?.. О, ужас!..

Кормилица

Ах, тише, тише... Могут услыхать.

Ипполит

Я не могу молчать... Ведь это ж ужас...

Кормилица

(ловя его руку)

Десницею могучей заклинаю...

Ипполит

Прочь, руки прочь... И выпусти мой плащ...

Кормилица

(бросаясь к его ногам и преграждая путь)

У ног твоих, у ног молю пощады.

Ипполит

Какой? Ведь ты ж, по-твоему, права.

Кормилица

Огласки я боюсь. Пойми, огласки.

Ипполит

610 Прекрасного молва не оскорбит.

Кормилица

(приподнимаясь)

Дитя мое, ты ж клялся, вспомни только...

Ипполит

Устами, да, - но сердце ни при чем.

Кормилица

Ужель друзей, дитя мое, погубишь?

Ипполит

Чур, чур меня! Неправый - мне не друг.

Кормилица

Кому ж прощать, дитя, коли не людям?

Пауза.

(Кормилица отходит к Федре, но та молча, скрестивши руки, смотрит на Ипполита и не замечает ее. Тогда она подходит к хору, обмениваясь с

хоревтами жестами удивления и страха.)

Ипполит

О Зевс! Зачем ты создавал жену?

И это зло с его фальшивым блеском

Лучам небес позволил обливать?

Иль для того, чтоб род людской продолжить,

Ты обойтись без женщины не мог?

620 Иль из своих за медь и злато храмов

Иль серебро не мог бы сыновей

Ты продавать, чего который стоит,

Освободив жилища нам от жен?

Что жены зло, мне доказать не трудно.

Родной отец за дочерью, ее

Взлелеявши, чужому человеку

Приданое дает - освободи

Его от дочки только. Муж, конечно,

630 Отравленной украсив розой сад,

Ей восхищен бывает. Точно куклу

Иль алмаз фальшивый, он жену

Старается оправить подороже.

Но и мужей жена нищит, и только.

И хорошо, кому попалось в дом

Ничтожное творенье, чтоб ни злого,

Ни доброго придумать не могла.

640 Но умницы!.. Избави боже, если

В ней на вершок побольше, чем в других,

Ума, излишек этот Афродите

На пользу лишь - коварством станет он.

Напротив, та, которая природой

Обижена жена, по крайней мере,

На хитрости Киприды не пойдет

Приспешниц - вот от жен подальше надо.

Вы сторожить поставьте терема

Зверей, когда хотите, да не этих

Пособниц, зверь укусит, да не скажет,

А то хозяйка козни мастерит,

650 А нянюшка их по свету разносит...

(К хору, указывая на кормилицу.)

Не такова ль и эта тварь? Отца

Священное она дерзнула ложе

Мне, сыну, предлагать. Да после слов

Таких - иди к источнику и уши

Омой священной влагой. Если я

В себе заразу чувствую от звука,

От шума слов, так каково же сердцу

От грязи их? Но я благочестив,

И это вас теперь спасает, жены,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.