Михаил Лермонтов - Испанцы Страница 4

Тут можно читать бесплатно Михаил Лермонтов - Испанцы. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Михаил Лермонтов - Испанцы

Михаил Лермонтов - Испанцы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаил Лермонтов - Испанцы» бесплатно полную версию:

Михаил Лермонтов - Испанцы читать онлайн бесплатно

Михаил Лермонтов - Испанцы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Лермонтов

Фернандо

Мой ангел, ангел... ты понять не можешь, как Любовь твоя меня терзает.

Фернандо обнимает ее и она его.

О, если счастье неба будет

Иметь так много горечи, как этот

Единый поцелуй, то я бы отказался

От рая добровольно. Ах! Эмилия!

Ступай ты лучше в монастырь,

Ступай в обитель -- скрой себя от света, Умри!.. предвижу много страшного!..

О, если б никогда ее не знал я!

Звон.

Полночь!.. прости!., но что за шорох...

Молчанье.

Мы пропали!

Я позабыл калитку затворить... Беги!., беги!..

Эмилия

Спаси нас царь небесный!

(Уходит на балкон и скрывается.)

Фернандо

(вынимает шпагу)

Кто там! заплатишь дорого

За это любопытство мне!

Ударяет по кусту. Вскрикнув, выползает жид седой и бросается на колени.

Моисей

Помилуй...

Яви, что жалость у испанца есть.

Фернандо

Вздор, вздор... ты слышал -- и умрешь. Признайся, ты подослан.

(Шпагу подставляет к горлу.)

Моисей

(на коленях)

Нет.

Фернандо

Ты лжешь...

Моисей

Страшись убить напрасно старика;

(кидается в ноги, обнимает колени)

Спаси меня... у нас ведь Бог один...

Меня преследуют... быть может, твой

Отец, в живых... я сам отец... о, для него -- Спаси меня от инквизиции...

Возьми именья половину... но зачем

Ругаться попусту над сединами -

Тебе заплотит Бог твой... у меня

Есть дочь, что будет с нею, если ты

Меня не пощадишь... что будет с нею...

О! сжалься, сжалься!

Фернандо

У тебя есть дочь!..

А я хотел?.. о... нет! довольно в свете

Сирот и без нее... возьми

(кидает ему, не глядя, плащ и шляпу)

надень!..

Иди за мной -- ни слова... или смерть!..

Ни слова -- я хочу тебя спасти!..

Моисей

Как!.. как!..

Молчание. Жид в изумлении. Испанец с презреньем глядит на него.

Клянусь Иерусалимом,

Что он не христианин... это верно.

(Надевает плащ и шляпу.)

Фернандо

Собака! что сказал ты... что сказал ты?..

Не смей закон мой поносить при мне... Пойдем.

Являются издали факелы и люди с другой стороны.

Моисей (тихо про себя)

Но если он меня предаст,

Но если он...

Фернандо

Ты видишь факелы! пойдем.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

СЦЕНА I

В доме Соррини; комната, где он угощает бродяг, чтоб они ему служили.

Несколько испанцев сидят за двумя столами, кричат, смеются

и пьют. Слуги разносят вины.

1-й испанец

(бродяга)

Да, если инквизиция святая

На тот конец учреждена была,

Чтоб нас кормить, то дай Бог ей здоровья...

Соррини, впрочем, очень добрый малый,

Хотя ханжит немного -- по с летами,

Когда придет пора рассудка, можно

Надеяться на исправленье.

2-й испанец

Ты, конечно,

Ослеп и белое за черное берешь,

Как все слепые... ха! ха! ха!.. не так ли?

(Пьет.)

1-й испанец

Могу заверить вас, друзья мои,

Что молод патер наш. Не телом, так душой.

Как любят женщины его поныне,

И как он сам их любит, вопреки закону!

3-й испанец

Он женщинами столько же любим,

Как нами!..

1-й испанец

Разве ты его не любишь?

3-й испанец

Ну да! когда накормит хорошо.

Но, ergo ', эта нежная любовь

Проходит с голодом и с жаждой!..

4-й испанец

А я готов побиться об заклад,

Что наш Соррини плутни затевает

Опять. Уж эти угощенья не к добру.

Так,-- помнишь ли: ему хотелось,

Чтоб мы зарезали дон Педро

И дом его сожгли?.. Уж то-то пиршество

Он задал нам -- или в другой раз,

Пред тем, чтоб нам велеть похитить для него

Красавицу бургосскую, от тетки.

Вот дьявольское было дело! -- positum: 2

Теперь он также затевает плутни!..

1следовательно (лат.).

2полагаю.(лат.).

1-й испанец

Эх! что нам в том! ведь надо ж есть и пить,

притом же

Он наш заступник в инквизиции.

3-й испанец

Однако же не худо бы ему

Своим гаремом поделиться с нами;

Не то все гурии завянут -- или

Им будет слишком тесно, наконец.

5-й испанец

(за другим столом)

Вина! (Кричит.)

Слуга

Сейчас... в минуту...

5-й испанец

К черту ждать! вина!

Будь проклят ты с своим Сорринием!..

Слуга

(подает стакан)

Вот вам вино.

5-й испанец

Прегадкое, с водой.

Поди ты к черту с ним -- ракалия!..

(Бросает стакан на пол и обливает 2-го испанца).

2-й испанец

(горячо)

Послушай! --будь вперед поосторожней!

За это бьют у нас.

5-й испанец

(вскочив)

Чего ты хочешь, ты?

2-й испанец

Я говорю, чтоб ты вперед остерегался!..

Не то...

(схватывает стул)

я стулом рассчитаюсь!..

5-й испанец

Клянуся честью, ты в живых не будешь.

Я вырву твой язык... и псам

Голодным на обед отдам!..

(Вынимает кинжал.)

Уж я тебя достану...

(Бросается на него.)

3-й испанец

Погодите.

Другие удерживают их.

Оставь кинжал, а ты свой стул, и станьте,

Как д лжно в поединке -- шпаги выньте,

А секундантов будет уж довольно.

Они вынимают шпаги и становятся.

Вот так... начните,

(начинают)

Хладнокровней только...

А ты уж слишком близко наступаешь...

Зачем так горячишься ты?..

2-й испанец

(перестав)

Я тронул.

5-й испанец

Нет!..

1-й испанец

Смотрите, чтоб при первой крови кончить.

5-й испанец

(нападая)

Он жизнью мне своей заплотит.

1-й испанец

(четвертому)

Хоть взбалмошный, зато и храбрый малый!..

2-й испанец отступает, тот на него нападает, и вдруг ранен в плечо, их разнимают.

3-й испанец

Товарищи, довольно -- помиритесь!..

4-й испанец

Конечно; мир за бранью следует всегда.

5-й испанец

Пожалуй, я готов... твоя победа.

2-й испанец

Итак, мы вновь друзья.

5-й испанец

Но знаешь ли,

Когда б они меня не удержали,

То я сдержал бы обещанье,

И, верно б, твой язык собаки съели!

Входит С о р р и н и, они все низко ему кланяются.

С о р р и н и

Какой я слышал шум!

5-й испанец

Да! мы немножко

Повздорили, почтенный патер, но

Все кончилося примиреньем...

(К другим.) так ли?

Со рр и н и

А я пришел вам дать препорученье:

Столь важного давно не исполняли вы!.. Вопрос: вы знаете ли Алвареца?

Все

Знаем!

С о р р и н и

Есть у него жена.

Все

Жену?

С о рр и н и

Нет! нет!., не то!..

Я к ней подделаться хочу, чтобы она

Не помешала вам похитить дочку,

Она на это, верно, согласится,

Затем, что если дочери не будет,

То ей именье все достанется

По смерти мужа... а его кончины час

Она приближит уж по-своему.

Но дело не о том теперь.

У Алвареца есть премиленькая дочь,

И я... но вы уж знаете! зачем

Старинные уроки повторять?

Она понравилася мне ужасно... я горю Любовью к ней!.. готов я всю казну

Мою отдать вам... только б вы

Эмилию мне привезли! -- что только можно, Яд, страх, огонь, мольбу употребите,

Убейте мачеху, служителей, отца,

Лишь мне испанку привезите...

И все, все тайно доведите

До этого счастливого конца.

Тогда -- друзья мои... вы не видали

Такого пиршества... какое будет.

Но слушайте! -- я вверил тайну вам -- Страшитесь изменить -- о! если

Хоть искра заговора выскочит...

То всех под инквизицию отдам.

3-й испанец

Я знаю Алвареца, дочь его

И мачеху... но есть еще Фернандо,

Который в доме их воспитан...

Он молодец... я видел, как в арене

Пред ним ужасный буйвол упадал.

Его ты не подкупишь... и не так-то

Легко с ним будет справиться.

4-й испанец

Конечно! Да он же и влюблен в Эмилию...

Со р р и н и

(вспоминая)

Фернандо! --кто такое! да!.. Фернандо!..

Знакомо это имя что-то мне!

А!.. вот судьба!.. он выгнан из дому

Два дня тому назад безмозглым Алварецом,

За вздор какой-то!.. нечего бояться!..

Но... правда... может он узнать... предостеречь.

Ну, если эта буйная душа

Испортит дело все... нет!.. прежде

Убейте мне его... найдите... справьтесь...

Как вам тогда придет на ум...

Потом Эмилию похитить можно...

Клянусь... я выдумал прекрасно!..

Все

(кричат)

Пожалуй!.. как ты хочешь, патер.

С о рри н и

Прощайте!

Я надеюся на вашу скромность.

Половина уходят.

(Про себя.)

Когда ты хочешь непременно,

Чтоб что-нибудь не сделали иль сделали,

То говори, что ты уверен в людях;

И самолюбие заставит их

Исполнить трудное твое желанье.

Остальная половина уходит. Соррини садится в кресла.

Что значит золото? -- оно важней людей, Через него мы можем оправдать

И обвинить,-- через него мы можем,

Купивши индульгенцию,

Грешить без всяких дальних опасений

И, несмотря на то, попасть и в рай.

И вот последний год мой уж настал.

Однако ж не уйдет Эмилия

Из рук моих. Я отомщу ей

За смех вчерашний -- о, поверь мне, Надменная красавица, ты будешь

Стоять передо мною на коленях

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.