Джордж Байрон - Лара Страница 4
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Джордж Байрон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 7
- Добавлено: 2019-05-27 14:17:30
Джордж Байрон - Лара краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джордж Байрон - Лара» бесплатно полную версию:Перевод этой поэмы (1963 г) был утерян в связи с эмиграцией переводчика в 1973 году. И отыскался сравнительно недавно. Никакой новой редактуры я не делал и поэма тут публикуется в том виде, какой она имела изначально
Джордж Байрон - Лара читать онлайн бесплатно
Но явь была ужаснее, чем бред.
Они ушли. Остался Эзелин.
Он мрачно у стены стоял один,
А через час и он ушёл домой,
Хозяину в дверях махнув рукой.
29.
Пир отшумел. Все, встав из-за стола,
Расходятся. И полночь повела
Толпу гостей усталых на покой.
Сон овладел весельем и тоской.
Так человек, борьбою утомлён,
С блаженством уплывает в долгий сон,
Где меркнет и надежд неверный свет,
И пыл тщеславия, и злобный бред:
Крылом забвенья жизнь осенена,
Как будто заглянула в гроб она.
И если не гробницей - как назвать
Ночной приют, спокойную кровать,
Где добродетель и порок равны
И в сон беспомощный погружены?
Всё радо бессознательно вздохнуть:
Ведь утром вновь страх смерти сдавит грудь,
Пусть каждый день и труден, и суров,
Страшит людей последний сон без снов.
Песнь вторая
1.
Вокруг вершин клубится пар ночной,
Разбужен мир сверкающей зарёй,
Стремится новый день к ушедшим дням,
И наш последний день всё ближе к нам,
Но мир, как в первый день творенья свеж,
Ничто ему последний наш рубеж.
И равнодушно круг свершают свой
Жизнь на земле и солнце над землёй.
Слепит великолепие лучей,
Звенит в цветах долин шальной ручей...
Бессмертный человек! На мир земной
Смотри восторженно, кричи "он мой!"
Гляди, пока глаза твои глядят:
Настанет день - и пусть себе стоят
Надгробия любые над тобой -
Земля и небо ни одной слезой
Не оросят твой бессловесный прах,
И даже лист не упадёт в лесах,
И ветер вздохом не почтит твой гроб,
И даже тучка не нахмурит лоб,
Лишь тварь ползучая, справляя пир,
Тобой удобрит плодородный мир.
2.
Вот утро. Полдень. И собрались в зал
Все те, кого граф Ото приглашал.
Час наступивший должен разрешить:
Жить чести графа Лары, иль не жить.
Пусть Эзелин расскажет всё, как есть,
Ведь Ото за его ручался честь,
Ведь Лару он заставил слово дать,
Перед людьми и Богом здесь предстать -
Так где ж он? Пусть придёт и обвинит!
Не слишком ли он долго нынче спит?
3.
Давно за полдень. Эзелин нейдёт.
С холодной сдержанностью Лара ждёт.
Давно за полдень. Шум в толпе гостей:
Где ж Эзелин? И Ото всё мрачней:
"Он друг мой, я не сомневаюсь в нём,
И если жив - то он придёт в мой дом.
Всегда к его услугам замок мой,
Но нынче он ночует за рекой,
Не потому что он презрел мой кров,
А потому что должен быть готов
К сегодняшнему дню, чтоб доказать,
Что он не лжёт, и кое-что узнать...
Поверь словам моим, а если нет -
Я за него готов держать ответ!"
"Я здесь - ответил Лара - для того,
Чтоб выслушать сегодня от него
Тот злобный вздор, что повторяет он,
Всё, чем вчера я был бы оскорблён,
Когда б не посчитал, что он маньяк,
Или бесчестный и трусливый враг.
Кто он - не знаю. Допустить готов,
Что знал меня он там... но хватит слов:
Зови-ка болтуна, а если нет -
Своим мечом дай за него ответ".
За меч схватился Ото, покраснев,
Швырнул перчатку, сдерживая гнев:
"Что ж, я согласен, принимаю бой,
За Эзелина меч ответит мой".
Не изменясь в лице, хоть в этот раз
Быть может, он встречал свой смертный час,
Рукой, привычной, видимо, к боям,
Небрежным жестом, холодно упрям,
В одних глазах собрав весь гневный пыл,
Свой меч суровый Лара обнажил.
Их окружила рыцарей толпа -
Напрасно: в гневе ненависть слепа!
И Ото сыплет бранью, эту речь
Меч может оправдать и только меч.
4.
Был краток бой: граф Ото, сам не свой,
На меч нарвался в ярости слепой.
Едва заметный выпад. Резкий стон -
И Ото наземь падает, сражён.
"Проси пощады". Раненый молчит.
Теперь не встать ему с кровавых плит:
Над ним, как демон мрака, в тот же миг
Склонился Лара, исступлённо дик.
И меч его сверкнул над головой
Грозней, чем перед схваткой роковой:
Тогда рассудок им руководил,
Теперь о сдержанности он забыл.
Напрасно гости удержать его
Пытались: граф не видел ничего,
И в ярости на тех он налетел,
Кто за руку схватить его хотел...
И вдруг - внезапно гнев его иссяк,
На раненого посмотрел он так,
Как будто руку проклинал свою,
За то, что не убил врага в бою,
Как будто разглядеть хотел ответ:
Смертельна эта рана или нет.
5.
В опочивальню Ото унесён.
Явился врач, распорядился он -
И в замке воцарилась тишина.
Шептались гости в зале у окна.
А тот, кто был причиною всего,
Уже коня седлает своего,
И молча, недовольный сам собой,
Не оглянувшись, едет он домой.
6.
Но где ж тот метеор, тот гость ночной,
Что угрожал неведомой бедой?
Где Эзелин? Мелькнул он без следа...
Зачем пришёл он и ушёл куда?
Задолго до рассвета он исчез.
Тропа, что пролегает через лес,
Известна, заблудиться он не мог,
А дом, где ночевал он, недалёк.
Но нет его и там, потерян след.
Проходит день, но Эзелина нет.
Постель не смята, в стойле конь его,
Оруженосцы ровно ничего
Не знают. Ищут на тропе, дрожа,
Следов убийства или грабежа -
Нет ничего. Ни смятого куста,
Ни пятен крови, или лоскута,
Ни трав, полузасыпанных песком,
Когда упавший на землю ничком,
В конвульсиях уже бессильных рук
Ногтями разрывает дёрн вокруг,
И по сырой траве ногами бьёт -
Трава всегда убийство выдаёт!
Но Эзелин, как видно, не убит:
Безвестность о надежде говорит,
Хотя у многих подозренья есть...
И вот молва порочит Лары честь:
При нём молчат, а без него опять
Не устают догадки повторять.
За часом час прошло немало дней,
И с каждым часом краски всё мрачней.
7.
Залеченная рана не болит.
Но гордость всё равно кровоточит.
Сочтётся Ото с Ларой - он упрям.
Он Ларе враг и друг его врагам.
Теперь пусть разберётся суд во всём:
Кто Эзелина устранил тайком?
Ни у кого ведь не было причин
Желать, чтобы исчез граф Эзелин.
Разоблаченьем Ларе пригрозив,
Ушёл он, а теперь едва ли жив.
Слух ширится, ведь к истинам слепа,
Так любит тайны серая толпа.
А Лара к слухам повод подавал:
Ни с кем в округе дружбы не искал.
Он странно вспыльчив и неукротим,
А как владеет он мечом своим!
Где он искусство это смог постичь?
Где взял он ярость, хлёсткую, как бич?
Она не схожа с тем огнём слепым,
Что можно словом погасить одним.
Нет, в нём бушует, доброту презрев,
Глубинный, целеустремлённый гнев,
Лишь в том, кто долго власть в руках держал,
Такой безжалостный вскипает вал.
И тайны эти, и людская прыть
Всех порицать охотней, чем хвалить,
Всё в тучу собралось. И Лара сам
Знал, что придётся сразу всем врагам
Сплотившимся, ответить за того,
Кто мёртвый иль живой, травил его.
8.
В стране дух недовольства закипал.
Там был тираном каждый феодал.
Любую прихоть, превратя в закон,
Путь открывал грехам и крови он.
Мятеж, междуусобицы, война -
Была готова вспыхнуть вся страна:
Всяк повода искал, чтобы опять
Резню междуусобную начать.
Союзник или враг. В такой войне
Никто не остаётся в стороне!
В своих владениях любой барон
Был царь и бог, всех притесняя, он
Слепую жажду мщенья разжигал,
И в душах поднимался гневный вал.
И Ларе завещал с землёй отец
Немало рук ленивых и сердец
Разгневанных... но столько лет подряд
Скитаясь, Лара не был виноват
Ни в чём пред ними. Мягностью своей
Изжил он страх в сердцах своих людей.
Народ его любил и оттого
Боялись не его, а за него.
Считали слуги, что несчастен он,
Что одиночеством почти сведён
С ума. Так мрачен одинокий быт...
Но в замок вход для всех всегда открыт.
И к тем, кто в поединке с жизнью пал,
Сочувствие граф Лара проявлял:
Со знатными он холоднее льда,
Зато к простым внимателен всегда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.