Самуил Маршак - Стихи Страница 4

Тут можно читать бесплатно Самуил Маршак - Стихи. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Самуил Маршак - Стихи

Самуил Маршак - Стихи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Самуил Маршак - Стихи» бесплатно полную версию:

Самуил Маршак - Стихи читать онлайн бесплатно

Самуил Маршак - Стихи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Самуил Маршак

Минута

Дана лишь минута любому из нас.Но если минутой кончается час,Двенадцатый час, открывающий год,Который в другое столетье ведет,Пусть эта минута, как все, коротка,Она, пробегая, смыкает века.

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Как призрачно мое существованье!.

Как призрачно мое существованье!А дальше что? А дальше — ничего…Забудет тело имя и прозванье,Не существо, а только вещество.

Пусть будет так. Не жаль мне плоти тленной,Хотя она седьмой десяток летБессменно служит зеркалом вселенной,Свидетелем, что существует свет.

Мне жаль моей любви, моих любимых.Ваш краткий век, ушедшие друзья,Исчезнет без следа в неисчислимых,Несознанных веках небытия.

Вам все равно, взойдет ли вновь светило,Рождая жизнь бурливую вдали,Иль наше солнце навсегда остыло,И жизни нет, и нет самой земли…

Здесь, на земле, вы прожили так мало,Но в глубине открытых ваших глазЦвела земля, и небо расцветало,И звездный мир сиял в зрачках у вас.

За краткий век страданий и усилий,Тревог, печалей, радостей и думВселенную вы сердцем отразилиИ в музыку преобразили шум.

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Не знает вечность ни родства, ни племени…

Не знает вечность ни родства, ни племени,Чужда ей боль рождений и смертей.А у меньшой сестры ее — у времениБесчисленное множество детей.

Столетья разрешаются от бремени.Плоды приносят год, и день, и час.Пока в руках у нас частица времени,Пускай оно работает для нас!

Пусть мерит нам стихи стопою четкою,Работу, пляску, плаванье, полетИ — долгое оно или короткоеПусть вместе с нами что-то создает.

Бегущая минута незаметнаяРождает миру подвиг или стих.Глядишь — и вечность, старая, бездетная,Усыновит племянников своих.

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Ты много ли видел на свете берез?.

Ты много ли видел на свете берез?Быть может, всего только две,Когда опушил их впервые морозИль в первой весенней листве.

А может быть, летом домой ты пришел,И солнцем наполнен твой дом,И светится чистый березовый стволВ саду за открытым окном.

А много ль рассветов ты встретил в лесу?Не больше чем два или три,Когда, на былинках тревожа росу,Без цели бродил до зари.

А часто ли видел ты близких своих?Всего только несколько раз,Когда твой досуг был просторен и тихИ пристален взгляд твоих глаз.

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Встреча в пути

Всё цветет по дороге. ВеснаНастоящим сменяется летом.Протянула мне лапу соснаС красноватым чешуйчатым цветом.

Цвет сосновый, смолою дыша,Был не слишком приманчив для взгляда.Но сказал я сосне: «Хороша!»И была она, кажется, рада.

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Гроза ночью

Мгновенный свет и гром впотьмахКак будто дров свалилась груда…В грозе, в катящихся громахМы любим собственную удаль.

Мы знаем, что таится в насТак много радости и гнева,Как в этом громе, что потрясРаскатами ночное небо!

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Возраст один у меня и у лета…

Возраст один у меня и у лета,День ото дня понемногу мы стынем,Небо могучего синего цветаСтало за несколько дней бледно-синим.

Все же и я, и земля, мне родная,Дорого дни уходящие ценим.Вон и береза, тревоги не зная,Нежится, греясь под солнцем осенним.

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Как птицы, скачут…

Как птицы, скачут, и бегут, как мыши,Сухие листья кленов и берез,С ветвей срываясь, устилают крыши,Пока их ветер дальше не унес.

Осенний сад не помнит, увядая,Что в огненной листве погребенаТакая звонкая, такая молодая,Еще совсем недавняя весна.

Что эти листья — летняя прохлада,Струившая зеленоватый свет…Как хорошо, что у деревьев садаО прошлых днях воспоминанья нет.

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Счастье

Как празднично сад расцветила сиреньЛилового, белого цвета.Сегодня особый — сиреневый — день,Начало цветущего лета.

За несколько дней разоделись кусты,Недавно раскрывшие листья,В большие и пышные гроздья-цветы,В густые и влажные кисти.

И мы вспоминаем, с какой простотой,С какою надеждой и страстьюИскали меж звездочек в грозди густойПятилепестковое «счастье».

С тех пор столько раз перед нами цвелиКусты этой щедрой сирени.И если мы счастья еще не нашли,То, может быть, только от лени.

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Бор

Всех, кто утром выйдет на простор,Сто ворот зовут в сосновый бор.

Меж высоких и прямых стволовСто ворот зовут под хвойный кров.

Полумрак и зной стоят в бору.Смолы проступают сквозь кору.

А зайдешь в лесную даль и глушь,Муравьиным спиртом пахнет сушь.

В чаще муравейники не спятШевелятся, зыблются, кипят.

Да мелькают белки в вышине, Словно стрелки, от сосны к сосне.

Этот лес полвека мне знаком.Был ребенком, стал я стариком.

И теперь брожу, как по следам,По своим мальчишеским годам.

Но, как прежде, для меня своиИглы, шишки, белки, муравьи.

И меня, как в детстве, до сих порСто ворот зовут в сосновый бор.

С. Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

К Миньоне («Катит по небу, блистая…»). Из Иоганна Вольфганга Гёте

Катит по небу, блистая,Колесница золотая,Озаряя высь и даль.Но, увы, с лучом рассветаВ сердце где-тоПросыпается печаль.

Долго ночь владеет нами,Убаюкивая снами,Замедляет бег минут.Но, увы, с лучом рассветаВ сердце где-тоСкорби сеть свою плетут.

Я любуюсь год за годом,Как вдали, под синим сводом,К берегам идут суда.Но с душой моей в раздореЗлое гореНе уходит никуда.

Я другим кажусь здоровым,Выхожу в наряде новомРади праздничного дня.Но из тех, кого я встретил,Кто заметилСердце в ранах у меня?

Пусть в душе я горько плачу,Но в улыбке слезы прячу.Если б горести моглиНас приблизить к двери гроба,Я давно быСпал в объятиях земли.

из Иоганна Вольфганга Гёте
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.