Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира Страница 41
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Автор неизвестен Европейская старинная литература
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 60
- Добавлено: 2019-05-27 12:19:35
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира» бесплатно полную версию:В антологию вошли образцы классической португальской поэзии XII–XIX вв. лирического, философского и социального звучания. В ней представлено творчество Жила Висенте, Луиса де Камоэнса, Мануэла Марии Барбоза ду Бокаже, Са де Миранда, Антеро де Кентала, Сезарио Верде и многих других поэтов.
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира читать онлайн бесплатно
ПРОЩАЙ!
© Перевод С. Гончаренко
Прощай! Навсегда прощай!Казни меня этой мукой!Безжалостно покарайЗаслуженною разлукой.Всю жизнь, о тебе скорбя,Пускай проживу бескрыло.Ведь я не любил тебя,А ты меня так любила!Столь мало теряешь тыОт будущего разрыва.Секирою пустотыКазни меня справедливо!
Уйди же и казнь ускорь!Мы будем с тобою квиты.Еще ты не знаешь, скольМоя душа ядовита.Прощай! Этот черный ядПусть в буйстве своем и ражеТеперь с головы до пят,Как пламя, сожжет меня же.Одним лишь моя винаСтраданием искупима:Увидеть, что влюбленаВ другого ты и — любима.
Уйди и захлопни дверь!Хлынь в душу мне, тьма ночная!Наверно, я лишь теперьТебя любить начинаю.Не медли! Обрушь ударБез всякого снисхожденья.Пусть вспыхнет во мне пожарСвирепей огня в геенне,Которого не задуть,Пока вздымается грудь.Как? Ты не ушла и сноваВсе зло мне простить готова?Пойми, своими рукамиТы губишь судьбу свою.Да, сердце мое — не камень:В груди я ношу змею!
Наказана слепотоюНедаром душа моя.Ни грусти твоей не стою,Ни малой слезинки я.Пойми, что не стоит вздохаДуши моей мертвый лед.На поле чертополохаЛилия не взойдет.В груди твоей — между нами —Ведь тоже былое пламяУгасло, оставив дым.И все же, поверь мне, сноваПолюбишь ты, но — другого,И счастлива будешь с ним.
Ведь в этом миру жестокомЯ проклят навеки роком,И если вдруг ненарокомЯ сам окажусь в огне,И если вдруг — бог помилуй! —Вдруг вспыхнет с такой же силойПожар любви и во мне,Сгоришь ты рядом со мною,Как бабочка над свечою.
Прощай! Уходи! Уйди же!Не сделалась ты мне ближе,Хоть были мы и близки.Презренный! Тебя лобзая,Душой не любил тебя я!Признаниям вопреки,Был сердцем я равнодушен.Союз наш мне был не нужен,И клятвы я все нарушил,Бесчестный! Но ты не плачь.Наказан и я жестоко.Конечно, ты жертва. ТолькоЯ тоже себе — палач!
Не плачь! Я с тобою вместеСебе самому — судья.Не ты обесчещена. ЧестиЛишился навеки я.Но только прощать не вздумайОтныне меня. Я — враг.Не сможет наш мир угрюмыйОдобрить подобный шаг.Ни милости, ни прощеньяНе знает наша среда,Прощая любое мщенье,Прощенье же — никогда.
Прощай навсегда!В обиде Не будь на меня. ИдуВо тьме я, слепец, не видяСверкающую звезду.Иду я во мгле устало,И лучшее из светилУвидеть мне не досталоНи сердца, ни глаз, ни сил.Светящая с небоската,Над миром вознесена,Наверно, столь высока ты,Что смертному не видна.Ты в небе. Ты — в ореолеБожественного огня.Прощай же. Земной юдолиОставь навсегда меня.Оставь меня миру мрака,Где жил я до этих пор.Гляжу на тебя — однакоНе видит тебя мой взор.Не вижу света. Не вижу,Как мрак мой ни освещай.Не станем с тобой мы ближе.Уйди же. Прости. Прощай.
ПАДШИЙ АНГЕЛ
© Перевод С. Гончаренко
Этот ангел, с неба павший,С нами жил в юдоли нашей,Ибо некогда он злоюВ небе ранен был стрелоюИ летать уже не мог.Горний свет сменился мглою,И забыл о падшем бог.
Отвернулся бог, не внемляСтонам павшего на землю.Пыль и прах уже покрылиОпустившиеся крылья:Он летать уже не мог.Все об ангеле забыли,В том числе и злой стрелок.
Этот ангел, с неба павший,С нами жил в юдоли нашей.То, что мы зовем весельем,Было мрачным подземельемДля него… Среди зеркалПил он чашу с нашим зельемИ от этого страдал.
Обреченным был он, ибоЛишь любовь могла спасти быАнгела в миру греховном,Столь в беде его виновном,Но ведь в этом мире зломЯ лишь зрением духовнымАнгела и видел в нем.
Я ж, с остывшей кровью в жилах,Был уже любить не в силах…Но манили синевоюНебеса над головоюХерувима во плоти.Полюбить решил его яВсей душою и — спасти!
«От мирской тщеты и злобыМы в любви спасемся оба,—Так я думал в упоенье…—Я, подняв его с коленей,Снова небу возвращуИ себя в его спасеньеТоже, может, отыщу».
И душа моя воспрялаИ его душою стала.Но — проклятье! — было малоНа двоих души одной.Встрепенулась и погасла,Как в лампаде — капля масла…Оказалось все напрасно:Умер я — и он со мной.
ЭТА МУКА ЛЮБВИ
© Перевод С. Гончаренко
Эта мука любви — если это любовь,—Это счастье страданиям наперекор,Это празднество жизни, повергнувшей смерть,Этот жизнь пожирающий жадно костер,Эта вспышка, затмившая светом зарю,Это пламя, в котором дотла я сгорю,—
Где истоки твои, где начало твое?Где я, как и когда был тобой полонен?Я до этой поры просто, видимо, спал.Да, не жил, а вкушал безмятежный я сон.Ах, как сладко я спал! Я был счастлив во сне!Кто, когда разбудил это пламя во мне?
Помню только, что был очень солнечный день.Больше не было в жизни столь солнечных дней!Шел по улице я. Шла навстречу она.И глазами случайно мы встретились с ней.Я не помню, сказал ли ей что-нибудь я.Знаю только, что жив я лишь с этого дня.
БЕЛЫЙ ПАРУС
© Перевод С. Гончаренко
Опусти свой парус белый!Слышишь? Глупостей не делай!Слишком смелыйТы, рыбак!
Возвращайся! Тучей грознойВдруг покрылся купол звездный!Будет поздно,Эй, рыбак!
Там, вдали, поет сирена!Распростишься с жизнью бреннойТы мгновенноТам, рыбак!
Ты утонешь, словно в море,В голосе ее и взоре,Вот ведь горе-То, рыбак!
Парус не доверь борею!Прочь плыви и поскорее!Будь мудрее,О рыбак!
КАСКАЙС
© Перевод И. Чежегова
Земля достигла там предела;Там взор напрасно бы искалОтдохновенья: вкруг чернелаГряда бесплодных диких скал,И лишь печальная, одна,Росла там жалкая сосна.
В ее ветвях ветра гуляли,Сосны сгибая тонкий стан,Над нею тучи нависали,Под ней ярился океан…Там явен был — суров и дик —Природы первозданный лик.
В ущелье сумрачном шуршалиСухие стебли тростника,И родники там не журчали,И пересохла там река…Но был суровый этот крайДля нас — благословенный рай.
О, как мы счастливы там былиНаш каждый день, наш каждый час,Весь мир мы с нею там забыли,Весь мир друг в друге был для нас!И тихо наша жизнь теклаВдали от суеты и зла.
Глаз не сводили мы друг с друга,Страсть набегала, как волна:Лишь мной жила моя подруга,Всем для меня была она.И пела счастье бытияВ ее душе душа моя.
И, нас узрев из райских кущей,Поведал ангел небесам:Часы любви быстротекущейРавны векам, равны векам…В тысячелетье каждый часГосподь преображал для нас.
Я пил любовь — и в упоеньеДлил сладость каждого глотка;Но скоро чашу наслажденьяЯ выпил… И была горькаНа дне ее печаль моя.Но кто еще любил, как я!
Никто! И кто был столь любимым?Любимой кто дарил себяВ блаженстве столь невыразимом?И чьи сливались так, любя,В одно и души и сердца,Не ведая любви конца?..
Кто знал, что горестные годыНас неотвратно стерегутИ что сердечные невзгодыРазрушат мирный наш приют?..Ах, рай наш на краю земли,Увы, сберечь мы не смогли.
Но я не тщусь, в пустой надежде,Вновь зреть те милые места:Ведь я уже не тот, что прежде,И та, кого любил, не та…И мне чужие те края,Где был когда-то счастлив я.
Земля достигла там предела,И рая нет на той земле;Под ветром чудом уцелелаСосна на вздыбленной скале…И ныне сумрачен и дикПокинутой природы лик.
Соарес де Пасос
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.