Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме Страница 44
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Владимир Набоков
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 139
- Добавлено: 2019-05-27 16:28:59
Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме» бесплатно полную версию:В настоящем издании впервые со всей возможной полнотой и текстологической точностью представлен корпус драматических произведений Владимира Набокова (1899–1977), написанных им в 1921–1942 гг.Впервые на русском языке издается драма «Человек из СССР», последнее из крупных русскоязычных произведений Набокова, до сих пор остававшееся недоступным русскому читателю. С выходом этой пьесы завершается многолетнее возвращение произведений писателя в Россию.Печатавшийся единственный раз в периодическом издании текст «Трагедии господина Морна» заново сверен с рукописью. Впервые публикуются переводы американских лекций Набокова об искусстве драмы.Издание сопровождается вступительной статьей и подробными примечаниями, в которых на основе архивных изысканий воссоздаются обстоятельства создания и постановки пьес Набокова.
Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме читать онлайн бесплатно
Входит Тременс.
Тременс.Гром золотой! Я тронут. Но напрасновы собрались меня короновать.Поздравь, Клиян: обещано полцарстваза плешь мою!..
(К Дандилио.)
Скажи-ка, светлый старец,как и когда тебе достался этоткусок сверканья?
Дандилио.Продал за червонецодин из тех, кто некогда дворецобыскивал.
Тременс.Так, так… Давай-ка. Впору.Но я сейчас, признаться, предпочел быночной колпак. Где Элла?
Дандилио.Рядом. Спит.
Тременс.А… хорошо. Клиян, чего ты стонешь?
Клиян.Я не могу… Зачем я, Тременс, Тременс,шел за тобой?.. Ты — смерть, ты — бездна! Обапогибнем мы.
Тременс.Ты совершенно прав.
Клиян.Мой друг, мой вождь… Ведь ты мудрее всех.Спаси меня — и Эллу… Научи —что делать мне?.. Мой Тременс, что мне делать?
Тременс.Что делать? Спать. Я снова зябну; снованаложница нагая — лихорадка —льнет к животу холодной ляжкой, спинуладонью ледяной мне гладит, гладит…Дай на плечи мне что-нибудь накинуть,старик. Вот так. Да, милый мой Клиян,я убедился — правы были нашидрузья, когда предупреждали… Кстати,всех четверых я истребил — предатьони меня пытались… Очень нужно!Я буду спать. Пускай солдаты саминайдут меня.
Клиян.(кричит)
А!..
Дандилио.Не кричи… не надо…Вот. Так и знал.
Входит Элла, справа.
Тременс.Дочь, Элла, ты не бойся:все хорошо! Клиян тут распеваетпоследние свои стихи…
Элла.Отец,ты ранен? Кровь…
Тременс.Нет.
Элла.У тебя рукаопять, опять холодная… а ногти,как будто ел ты землянику… Яостанусь, Дандилио, здесь… Прилягу,подушку дайте… Право, лучше мне…Всю ночь палили… мой ребенок плакал…А где же ваша кошка, Дандилио?..
Дандилио.Шутник какой-то каменной бутылкойхватил ее… Иначе попугаяя б не купил…
Элла.Да, огненный… Да, помню…Мы пили за его здоровье… Ах!..
(Смеется.)
«…И все же я тебя боюсь… Как смерть,бываешь страшен ты…» — откуда это?Откуда? Нет, забыла.
Клиян.Полно… Элла…моя любовь… Прикрой глаза…
Элла.…Ты — белый,как свежая сосновая доска…и капельки смолы… Мне неприятно…ты отойди…
Клиян.Прости меня… не буду,я только так… Хотел тебе подушкупоправить… Вот…
(Он поникает у ее изголовья.)
Тременс.Что бишь я говорил?Да: плохо ищут; там, вокруг сената,вокруг дворца народ толпится: чистятпокои королевские, коврывытряхивают — и мои окурки,и шпильки Эллы выметают… Оченьзанятно! И какой занятный слух,что будто бы грабитель — где-то тамна юге, видите ли, в дом забралсяи бац в башку хозяина, — а тот —извольте — объявился властелином,свою столицу кинувшим полгодатому назад… Я знаю, знаю, — этовсе выдумки. Но выдумкой такойменя смели… Вот Элла спит. Мне тожепора бы… Гладит, крадется ознобвверх по спине… А жалко, Дандилио,что вымышленный вор не уничтожилпридуманного короля!.. Смеешься?Что, славно я шучу?
Дандилио.Да — бедный Ганус!Не повезло…
Тременс.Как — Ганус?..
Дандилио.Он письмоведь получил… Мне Элла говорила…Как хорошо бедняжка спит… Клиян,прикрой ей ноги чем-нибудь…
Тременс.Послушай,послушай, Дандилио, может быть,есть у тебя среди твоих игрушекстаринных, безделушек пыльных, книгмагических — полдюжины хорошихгорячечных рубашек? Одолжи…
Дандилио.Давно бы дал, да были бы они —малы тебе… Но что сказать ты хочешь?
Тременс.Когда-то, Дандилио, мы дружили,о живописи спорили… Потомя овдовел… потом мятеж — тот, первый, —увлек меня, — и мы встречались реже…Не склонен я к чувствительности праздной,но я прошу во имя этой дружбы,такой далекой, расскажи мне ясно,что знаешь ты — о короле!..
Дандилио.Как, развене понял ты? Все очень просто было.Однажды я — тому четыре года, —зайдя к тебе, замешкался в переднейсредь вешалок, в шершавой темноте,и входят двое; слышу быстрый шепот:«Мой государь, опасно: он мятежникбезудержный…» Другой в ответ смеетсяи — шепотом: «Ты обожди внизу,недолго мне…» И снова смех негромкий…Я спрятался. Через минуту — вышели, хлопая перчаткою, сбежалпо лестнице — твой легкий гость…
Тременс.Я помню…конечно… Как же я не сопоставил…
Дандилио.Ты погружен был в сумрачную думу.Я промолчал. Мы виделись не часто:я хмурых и холодных не люблю.Но помнил я… Прошло четыре года —все помнил я; и вот, встречаясь с Морномна вечерах недавних, я узналсмех короля… Когда же в день дуэлиты подменил…
Тременс.Позволь, позволь, и этозаметил ты?
Дандилио.Да, к мелочам случайныммой глаз привык, исследуя прилежноходы жучков и ссадины на телестаринной мебели, чешуйки красок,пылинки на полотнах безымянных.
Тременс.И ты молчал!..
Дандилио.Из двух — то сердце былодороже мне, чья страсть была острей.Есть третье сердце: посмотри — с печальюи нежностью, не свойственной ему,Клиян глядит на дремлющую Эллу,как будто с ней и страх его уснул…
Тременс.О, мне смешно, что втайне от меняработали моя же мысль и воля,что как-никак я сам, своей рукоюсмерть королю — хоть мнимую — послал!И в Ганусе я втайне не ошибся:он был слепым орудием слепца…Не сетую! С холодным любопытствомразглядываю хитрые узоры —причины и последствия — на светломклинке, приставленном к груди… Я счастлив,что хоть на миг людей я научилуничтоженья сладостному буйству…Да, не пройдет урок мой без следа!И то сказать, нет помысла, мгновеннойнет слабости, которые в грядущемпоступке не сказались бы: корольеще обманет явно…
Клиян.Ты проснулась?Спи, Элла, спи… Так страшно думать, Элла…
Тременс.О, мне смешно! Когда б я знал все это,народу бы я крикнул: «Ваш король —пустой и слабый человек. Нет сказки,есть только Морн!»
Дандилио.Не надо, Тременс, тише…
Элла.Морн и… король? Ты так сказал, отец?Король в карете синей — нет, не то…Я танцевала с Морном — нет… позволь…Морн…
Дандилио.Полно, он шутил…
Тременс.Клиян, молчи,не всхлипывай!.. Послушай, Элла…
Дандилио.Элла,ты слышишь?
Тременс.Сердце бьется?
Дандилио.Да. Сейчаспройдет.
Тременс.Глаза открыты… видит… Элла!Столб соляной{163}… Не знал я, что бываюттакие обмороки…
Клиян.Голоса!На улице… Они!
Тременс.Да. Мы их ждали.Посмотрим-ка…
Открывает окно; с улицы внизу слышны быстрые голоса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.