Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы Страница 45
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Самуил Маршак
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 52
- Добавлено: 2019-05-24 16:56:51
Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы» бесплатно полную версию:В третий том собрания сочинений известного советского поэта и литературоведа С. Я. Маршака вошли переводы: иностранных авторов — В. Шекспира, Р. Бернса, Дж. Байрона, Р. Киплинга, Г. Гейне, Дж. Уоллеса, Ш. Петефи, Дж. Родари, и др., поэтов нашей страны — О. Туманяна, И. Фефера, Д. Гулиа.
Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы читать онлайн бесплатно
* * *
Чтобы спящих ее встревожить,Не вспугнуть примолкших гнезд,Тихо по небу ступаютЗолотые ножки звезд.
Каждый лист насторожился,Как зеленое ушко.Тень руки своей вершинаПротянула далеко.
Но вдали я слышу голос —И дрожит душа моя.Это зов моей любимойИли возглас соловья?..
Лорелей
Не знаю, о чем я тоскую.Покоя душе моей нет.Забыть ни на миг не могу яПреданье далеких лет.
Дохнуло прохладой. Темнеет.Струится река в тишине.Вершина горы пламенеетНад Рейном в закатном огне.
Девушка в светлом нарядеСидит над обрывом крутым,И блещут, как золото, прядиПод гребнем ее золотым.
Проводит по золоту гребнемИ песню поет она.И власти и силы волшебнойЗовущая песня полна.
Пловец в челноке беззащитномС тоскою глядит в вышину.Несется он к скалам гранитным,Но видит ее одну.
А скалы кругом все отвесней,А волны — круче и злей.И, верно, погубит песнейПловца и челнок Лорелей.
* * *
Рокочут трубы оркестра,И барабаны бьют.Это мою невестуЗамуж выдают.
Гремят литавры лихо,И гулко гудит контрабас.А в паузах ангелы тихоВздыхают и плачут о нас.
Гонец
Гонец, скачи во весь опорЧерез леса, поля,Пока не въедешь ты во дворДункана-короля.
Спроси в конюшне у людей,Кого король-отецИз двух прекрасных дочерейГотовит под венец.
Коль темный локон под фатой,Ко мне стрелой лети.А если локон золотой,Не торопись в пути.
В канатной лавке раздобудьВеревку для меняИ поезжай в обратный путь,Не горяча коня.
* * *
Двое перед разлукойБезмолвно подаютОдин другому руку,Вздыхают и слезы льют.
А мы с тобой не рыдали,Когда нам расстаться пришлось.Тяжелые слезы печалиМы пролили позже — и врозь.
* * *
Они мои дни омрачалиОбидой и бедой —Одни своей любовью,Другие своей враждой.
Мне в хлеб и вино подсыпалиОтраву за каждой едой —Одни своей любовью,Другие своей враждой.
Но та, кто всех больше терзалаМеня до последнего дня,Враждою ко мне не пылала,Любить — не любила меня.
* * *
Кто влюбился без надежды,Расточителен, как бог.Кто влюбиться может сноваБез надежды, — тот дурак.
Это я влюбился сноваБез надежды, без ответа.Насмешил я солнце, звезды,Сам смеюсь — и умираю.
* * *
Как ты поступила со мною,Пусть будет неведомо свету.Об этом у берега моряЯ рыбам сказал по секрету.
Пятнать твое доброе имяНа твердой земле я не стану,Но слух о твоем вероломствеПойдет по всему океану!
* * *
Весь отражен просторомЗеркальных рейнских вод,С большим своим соборомСтаринный Кельн встает.
Сиял мне в старом храмеМадонны лик святой.Он писан мастерамиНа коже золотой.
Вокруг нее — цветочки,И ангелы реют над ней.А волосы, брови и щечки —Совсем, как у милой моей.
* * *
Не подтрунивай над чортом, —Годы жизни коротки,И загробные мученья,Милый друг, не пустяки.
А долги плати исправно.Жизнь не так уж коротка, —Занимать еще придетсяИз чужого кошелька!
* * *
Какая дурная погода!Дождь или снег, — не пойму.Сижу у окна и гляжу яВ сырую, ненастную тьму.
Чей огонек одинокийПлывет и дрожит вдалеке?Я думаю, это фонарикУ женщины старой в руке.
Должно быть, муки или маслаЕй нужно достать поскорей.Печет она, верно, печеньеДля дочери взрослой своей.
А дочь ее нежится в кресле,И падает ей на лицо,На милые, сонные векиВолос золотое кольцо.
* * *
За столиком чайным в гостинойСпор о любви зашел.Изысканны были мужчины,Чувствителен нежный пол.
— Любить платонически надо! —Советник изрек приговор,И был ему тут же наградойСупруги насмешливый взор.
Священник заметил: — Любовью,Пока ее пыл ее иссяк,Мы вред причиняем здоровью. —Девица спросила: — Как так?
— Любовь — это страсть роковая!Графиня произнеслаИ чашку горячего чаяБарону, вздохнув, подала.
Тебя за столом не хватало.А ты бы, мой милый друг,Верней о любви рассказала,Чем весь этот избранный круг.
* * *
С надлежащим уважениемПринят дамами поэт.Мне с моим бессмертным гениемСервирован был обед.
Выбор вин отменно тонок.Суп ласкает вкус и взор.Восхитителен цыпленок.Заяц сочен и остер.
О стихах зашла беседа…И поэт, по горло сыт,Устроительниц обедаЗа прием благодарит.
* * *
Твои глаза — сапфира два,Дна дорогих сапфира.И счастлив тот, кто обрететДва этих синих мира.
Твое сердечко — бриллиант.Огонь его так ярок!И счастлив тот, кому пошлетЕго судьба в подарок.
Твои уста — рубина два.Нежны их очертанья.И счастлив тот, кто с них сорветСтыдливое признанье.
Но если этот властелинРубинов и алмазаВ лесу мне встретится один, —Он их лишится сразу!
* * *
Прекрасный старинный замокСтоит на вершине горы.И любят меня в этом замкеТри барышни — три сестры.
Вчера обняла меня Йетта.Юлия — третьего дня.А день перед тем КунигундаВ объятьях душила меня,
В замке устроили праздникДля барышень милых на днях.Съезжались бароны и дамыВ возках и верхом на конях.
Но жаль, что меня не позвали.Не видя меня на балу,Ехидные сплетницы-теткиТихонько смеялись в углу…
* * *
Материю песни, ее веществоНе высосет автор из пальца.Сам бог не сумел бы создать ничего,Не будь у него матерьяльца.
Из пыли и гнили древнейших мировОн создал мужчину — Адама.Потом из мужского ребра и жировБыла изготовлена дама.
Из праха возник у него небосвод.Из женщины — ангел кроткий.А ценность материи придаетИскусная обработка.
Большие обещания
Мы немецкую свободуНе оставим босоножкой.Мы дадим ей в непогодуИ чулочки и сапожки.
На головку ей наденемШапку мягкую из плюша,Чтобы вечером осеннимНе могло продуть ей уши.
Мы снабдим ее закуской.Пусть живет в покое праздном, —Лишь бы только бес французскийНе смутил ее соблазном.
Пусть не будет в ней нахальства,Пусть ее научат быстроЧтить высокое начальствоИ персону бургомистра!
Погодите!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.