Гомер - Илиада Страница 5
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Гомер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 123
- Добавлено: 2019-05-27 09:52:51
Гомер - Илиада краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гомер - Илиада» бесплатно полную версию:На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского.Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail:
Гомер - Илиада читать онлайн бесплатно
1-375
Криками все той порой изъявили ахейцы согласьеПросьбу исполнить жреца и принять его выкуп богатый.Только не по сердцу это царю Агамемнону было;Злобно жреца отослал он, прибавив жестокое слово.Хриз, потрясенный, вернулся назад и молению старца
1-380
Внял Аполлон, ибо жрец этот был ему много любезен.Злую стрелу он метнул в аргивян и толпою великойВоины гибли в то время, как реяли Фебовы стрелыВсюду по войску ахеян обширному. Нам предвещатель,Знающий многое, волю тогда объяснил Дальновержца.
1-385
Первым советовал я искать примирения с богом.Бешенство вскоре объяло Атрида. И, бурно поднявшись,Слово угрозы он молвил, — и вот это слово свершилось.Деву на судне кривом быстроокие мужи ахейцыК Хризу теперь провожают, подарки везя для владыки,
1-390
А из палатки моей вот недавно послы удалилисьИ увели Бризеиду, что дали мне дети ахейцев.Ты же на помощь сыночку приди своему, если можешь.Ты подымись на Олимп и Зевеса проси, если толькоСловом иль делом когда-либо сердце ты в нем услаждала.
1-395
Часто я слышал как ты у родителя дома хвалилась,Что от Зевеса отца, облаков собирателя черных,Ты лишь одна из бессмертных позорную казнь отвратила,В день, когда все Олимпийцы его заковать пожелали:Гера и с ней Посейдон, а также Паллада Афина.
1-400
Ты же пришла и от плена спасла его тем, о, богиня,Что на пространный Олимп ты сторукого тотчас гигантаКликнула в помощь, — того, кто слывет у богов Бриареем,А у людей Эгионом (за то, что отца он сильнее).Славою гордый он сел близь Кронида; тогда устрашились
1-405
Вечно блаженные боги и не заковали Зевеса.Ныне об этом напомни, прильни и возьми за колени,Не согласится ли он, не поможет ли в битве троянцамК самым кормам корабельным ахейцев прогнать, умертвившиИх на морском берегу, чтоб царем они все насладились,
1-410
Чтобы узнал и Атрид Агамемнон, обширный властитель,Как безрассудно обидел сильнейшего он из ахеян".Слезы тогда проливая, Фетида ему отвечала:"Сын мой, зачем я тебя возрастила, родивши на горе?Перед судами сидел бы уж ты, не скорбя и не плача,
1-415
Ибо судьба твоя мало продлится и век твой не долог.Ныне же ты кратковечен и всех злополучнее также.Видно для доли печальной тебя родила я в чертоге.Все же просить за тебя Громовержца Зевеса отправлюсьЯ на покрытый снегами Олимп, не склонится ль на просьбу.
1-420
Ты, между тем, оставаясь вблизи кораблей быстроходных,Гневом ахейцев казни и совсем от войны уклоняйся.За океан лишь вчера к беспорочным на пир эфиопамЗевс отошел, а за ним удалились и прочие боги.Через двенадцать он дней на Олимп возвратится обратно.
1-425
Тотчас к Зевесу отправлюсь в чертог на фундаменте медном.Буду колени ему обнимать, — он склонится, надеюсь".Так говоря, удалилась она и оставила сына,Гневного в сердце своем из-за женщины пышноодетой,Взятой насильно и против желанья ее отведенной.
1-430
В Хризу меж тем Одиссей с гекатомбой священною прибыл.В много глубокую гавань едва лишь вошли, как немедляПарус собрали они и на черный корабль уложили,Мачту спустили в гнездо, притянувши канатами крепко,И подвигались вперед вплоть до пристани взмахами весел,
1-435
Бросили якорный камень, потом закрепили причалыИ на морское прибрежие сами сошли друг за другом,Также свели гекатомбу далеко разящему ФебуИ, наконец, Хризеида сошла с мореходного судна.Тотчас же с ней к алтарю подошел Одиссей многоумный,
1-440
На руки сдал дорогому отцу и сказал ему слово:"Послан, о, Хриз, я сюда Агамемноном, пастырем войска,Чтобы вернуть тебе дочь и священную сжечь гекатомбуФебу, на благо данайцам, да сжалится царь, ниспославшийНыне болезнь на ахеян — причину страданий плачевных".
1-445
Так говоря, он ее передал — и тот, радуясь, принялМилую дочь. Между тем гекатомбу прекрасную богаВкруг алтаря крепкозданного чинно они разместили,Руки умыли потом и взяли ячмень крупнозерный.Руки воздевши, и Хриз громогласно молился меж ними:
1-450
"Внемли мне, бог сребролукий, о, ты, обходящий дозоромХризу и Килу священную, царь Тенедоса могучий!Ты уже внял мне однажды в тот день, как тебе я молился.Много почтил ты меня, покаравши ахейское войско.Ныне еще раз, как прежде, мое ты исполни моленье:
1-455
Ныне уже отврати от данайцев постыдную гибель".Так говорил он, молясь, и молению внял Дальновержец.К богу воззвавши они разбросали ячмень крупнозерный,Шеи приподняли жертвам, разрезали, кожу содрали,Бедра потом разрубили, двойным их пластом обернули
1-460
Светлого жира и мяса сырого наверх положили.Старец немедля их сжег на поленьях, вином поливаяЯрким, а юноши рядом стояли, держа пятизубцы.После ж, как бедра сгорели, они, от утробы отведав,Прочие части рассекли, пронзили насквозь вертелами
1-465
И, осторожно прожаривши, все от огня удалили.Кончив труды и еду приготовив, за пир они сели,И не нуждался никто в уделяемых поровну яствах.После ж, когда в них желанье питья и еды утолилось,Юноши в чашах глубоких до края смешали напиток,
1-470
И разделили по кубкам, свершив перед тем возлиянье.Целый тот день до заката ахейские юноши пеньемГнев Аполлона смягчали, хвалебный пеан распеваяВ честь Дальновержца. И, слушая их, он в душе наслаждался.Только лишь солнце зашло и тени во след опустились,
1-475
Близь корабля они вместе легли у причальных канатов.А как заря розоперстая вышла из сумерек ранних,В путь они тотчас собрались к обширному войску ахеян.Ветер попутный им с неба послал Аполлон Дальновержец.Мачту поставив, они развернули белеющий парус:
1-480
Ветер наполнил средину его и пурпурные волныШумно запенились подле киля, когда тронулось судно,И побежало оно по волнам, свой путь совершая.Вскоре корабль достигнул обширного стана ахеян,Черный на землю сухую корабль извлекли, на высокий
1-485
Берег песчаный, внизу подложивши большие подпоры,И по своим кораблям и палаткам рассеялись сами.Гневом дышал, между тем, близь судов быстроходных покоясь,Зевса потомок, могучий Пелид Ахиллес быстроногий.Больше в собранья, мужей прославляющих, он не являлся,
1-490
Больше в бою не бывал, лишь терзал свое милое сердце,Праздно покоясь, тоскуя о кликах и схватках военных.Вскоре, лишь только заря на двенадцатый день народилась,Все на Олимп возвращались — вечноживущие боги,Вместе идя, а Зевес впереди. И о просьбе дитяти
1-495
Не позабыла Фетида, но, волны морские покинув,Рано направила путь по великому небу к Олимпу.Там увидала Кронида, глядящего вдаль: одинокоНа многоверхом Олимпе сидел он на крайней вершине.Села с ним рядом богиня и, левой обнявши колени,
1-500
Правой рукою за низ подбородка к нему прикоснулась,И, умоляя, сказала владыке Зевесу Крониду:"Зевс, наш родитель! О, если когда-либо словом иль деломЯ средь бессмертных тебе угодила, — исполни мне просьбу,Сына почти моего: из героев он всех кратковечней
1-505
Ныне ж бесчестье нанес ему пастырь племен Агамемнон,Ибо его он владеет наградою, сам отобравшмиТы ж отомсти за него, Олимпиец, Зевес ПомыслительСилу троянцам даруй ты дотоле, покуда ахейцыСына опять не почтут моего, возвеличивши славой".
1-510
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.