Цикл иллюстрированных стихотворений по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла - Ксения Александровна Мира Страница 6

Тут можно читать бесплатно Цикл иллюстрированных стихотворений по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла - Ксения Александровна Мира. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Цикл иллюстрированных стихотворений по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла - Ксения Александровна Мира

Цикл иллюстрированных стихотворений по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла - Ксения Александровна Мира краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Цикл иллюстрированных стихотворений по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла - Ксения Александровна Мира» бесплатно полную версию:

Цикл стихотворений посвящен творчеству сэра Артура Конан Дойла и основан на таких произведениях писателя, как роман "Затерянный мир", повесть "Ядовитый пояс", повести и рассказы о приключениях Шерлока Холмса и доктора Уотсона: "Алая надпись", "Собака Баскервилей", "Знак четырех", "Скандал в Богемии", "Долина страха". Все стихотворения иллюстрированы тематическими авторскими рисунками.

Цикл иллюстрированных стихотворений по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла - Ксения Александровна Мира читать онлайн бесплатно

Цикл иллюстрированных стихотворений по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла - Ксения Александровна Мира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ксения Александровна Мира

в руки взяв,

Карточку нашел умело,

Авантюру предприняв.

Перед домом своей дамы

Он упал без чувств. Она,

Проявив характер славный,

В дом к себе его внесла.

Вдруг «пожар!», кричат, «тушите!»,

И вокруг переполох,

«Что ж вы медлите – бегите!»,

Этот трюк ему помог.

«Уотсон, в панике нашел я

То, что наш король искал,

Но на подлость не пошел я,

И красть снимок я не стал».

Нам посылка. Фотоснимок,

И на нем была Ирэн,

Не сдержали мы улыбок –

Настоящий джентльмен

Поступить так только смог бы.

Обещание дала

их помолвку не расторгнуть,

Не тревожить короля.

И король поверил слову,

Предлагал награду, но

Сыщик, к трудностям готовый,

От него просил одно –

Фотографию оставить,

Снимок с Женщиною той

Он хотел себе на память.

В этом деле непростой

Был сюжет. И скрипку нежно

В руки взял и заиграл.

Тайну сохранил прилежно.

То – «В Богемии скандал».

2018

«Долина Жизни меж утёсов Добра и Зла»

По мотивам повести «Долина страха» сэра Артура Конан Дойла.

Глава 1. «Творцы добра и зла»

Сейчас, когда утихли споры,

Вновь повернулось колесо:

Мы обращаем наши взоры

На то, что правдой быть должно.

Кто превращает жизнь во страхи?

Кто мог бы всё остановить?

Кто взмоет вверх, а кто – на плахе,

Кто видит смерть, а хочет жить?

Какое странное создание,

Оторван от земли пупка,

Ему быть вкладом в мироздание,

Но то поймет ли он когда.

Он – человек, точнее – люди,

Все мы – творцы добра и зла,

Кто длань протянет, кто осудит –

Разнятся все, а жизнь одна.

К истории. В глазах агента

Сереет сталь, что гонит страх,

Он жертвой стал эксперимента,

Мячом в игре, мечом в руках.

Дела героя тем страшнее,

Когда заведом их итог,

И не ему – другим нужнее,

Чтоб он шагнул через порог

В долину Жизни или Смерти,

В палитру сумрачных теней,

Где краску лейте – не жалейте –

Не станут ночи дня светлей.

Внедрение – одно лишь слово,

Сказавши «да» – твоя судьба,

В конце – не приз, не жди улова –

Здесь ставка слишком велика.

И он бесстрашен. Чёрный пепел

И сажи угольная пыль –

Суровость мест себе отметил –

Там дух людей таким же был.

Прощай, Чикаго! Он не думал,

Вернётся ль, выживет, и как

Без рулевого жизни судно

Отыщет курс, поднимет флаг?

В вагоне. Группами шахтёры,

Рабочий класс, ох, беднота!

Мак-Мердо, хоть не был актером,

Он сам – борьба добра и зла.

Ты присмотрись, того он стоит!

Куда же едет наш герой?

Туда, где человек сам строит

Из жизни ужасы порой.

Смельчак! Но какова решимость –

Войти туда, где нет надежд,

Где силой зла непогрешимость

Виною стала у невежд,

Где меж людей людей не встретишь,

Где сдался он, суров закон,

Свобода слова – так ответишь,

Там орден властью наделен.

Долина страха… Кто создатель

Людского горя? – человек.

Иной же жизнь свою истратит,

Чтоб водворился мир навек,

В момент критический приходит,

Он для других спасенье есть,

На свет из тени зла выводит,

Всех беды может перенесть…

«Родная, брежу я, наверно», –

Промолвил он, открыв глаза.

Нет, это – правда, достоверно:

Начало положил конца,

Когда в Вермисскую долину

Он вторгся двадцать лет назад,

И испытанья не сломили,

Держу пари, бьюсь об заклад.

Но подвело благое дело –

Коллегу выдал невзначай

Известный сыщик, столь умело

Раскрыв убийство. И печаль

Коснулась лика детектива –

Успеха блеск сменил провал:

Лишь тайна тот секрет хранила,

А он ответ врагу отдал.

Долина страха… «Мы же выйдем

Из мрака ужаса, родной?» –

Рассказ покажет, и увидим,

Что ждёт его в главе второй.

Глава 2. «Тёмная ночь для одинокого путника»

«Скажите, Уотсон, что же дальше?

Угрозу поздно осознал:

Я преступленье в настоящем

Раскрыл, но горьким стал финал».

И доктор, севши у камина,

Неспешно рукопись читал,

В ней – чёрно-белая долина,

Герой отважно роль играл.

Но до поры. Смятенье в душу

Проникло твёрдости в укор:

Пришла любовь, и храбрость мужа

Встречала первый меткий взор.

Она стояла в круге света,

Что позади неё сиял.

Загадочнее нет предмета –

Стрела любви, её кинжал,

И поразила их обоих.

Влюблённых искренни сердца,

Он не один – теперь их двое,

И тень сошла с его лица:

«Я защищу тебя от мира,

Сколько ни слал бы он врагов,

Судьба нас счастьем одарила,

Но убежать я не готов.

О, если б знала только, Этти,

Творится что в моей душе:

Есть клятвы разные на свете –

Одну я дал давно уже».

Он должен выполнить заданье,

Ему ль о страхе говорить,

Когда ответственность, сознание

Не позволяют в бегстве жить?

В объятьях радости и горя

Застал их враг, он в гневе был,

В его глазах, угрозе вторя –

Смертельной ярости посыл.

«Скорее, Джек, иди к Мак-Гинти,

С ним дружбу нужно завести», –

Так цепь естественных событий

Подвигла к цели подойти,

И он вступил в преступный орден.

Мак-Мердо риск осознавал –

Надежды вера! – дар немногих,

Каков итог – прекрасно знал.

«Что ж, новый брат, ты знаешь кару,

Ведь ты на верность присягал –

Лишь смерть как месть, конец бесславный

Всегда предателя встречал», –

Советник речь свою окончил,

Он был в толпе преступников.

«Как неприятны темны ночи

Для одиноких путников», –

Пароль ответствовал Мак-Мердо,

И кто-то закатал рукав,

И знак поставили мгновенно –

Горит клеймо, нетленным став,

То треугольник в центре круга –

Древнейший символ – «человек»,

Он – в братстве, но не видит друга,

Его не знают, он – агент.

«Един закон, когда войною

Предписан чести общий долг.

В период мирный головою

Рискнуть не все – один готов.

Да, почему бесчинство власти,

Став жертвой, можно победить!» –

Воскликнул Холмс в порыве страсти, –

«И он – герой, достойный жить».

Десятилетний хаос без права

Как одиночке прекратить?

Но банд разгул и суд кровавый

Мак-Мердо смог остановить.

То написать легко. Исполнить –

Другое дело, тяжек путь.

Читайте, чтоб героев помнить!

А стих продолжу как-нибудь.

Глава 3. «Судьба рыцаря добра»

Мы в настоящее вернёмся,

К

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.