Уильям Шекспир - Буря Страница 7

Тут можно читать бесплатно Уильям Шекспир - Буря. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уильям Шекспир - Буря

Уильям Шекспир - Буря краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Буря» бесплатно полную версию:
Пожалуй, ни одна пьеса великого английского драматурга и поэта эпохи Возрождения Уильяма Шекспира, оказавшего огромное влияние на развитие театрального искусства и мировой литературы, не вызывала такой критической разноголосицы, как «Буря». Что она такое? Каприз воображения, прихоть фантазии великого художника, игра утомленного ума, волшебная сказочка, написанная на скорую руку для придворных празднеств, или сказочная форма – лишь условность, за которой кроются содержание богатое и серьезное, идеи и проблемы не менее, если не более, значительные, чем в предыдущем творчестве Шекспира… Предлагается читателям включиться в вечный диалог о Шекспире и самим определить для себя глубину этой замечательной пьесы, исполненной чудесной поэзии.

Уильям Шекспир - Буря читать онлайн бесплатно

Уильям Шекспир - Буря - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Я вас понимаю, ваше величество. Зато по крайней мере я дал возможность этим смешливым господам посмеяться попусту.

Антонно

Попусту? То есть над вами.

Гонзало

Вы так наполнены глупым шутовством, что по сравнению с вами я пуст. Можете продолжать смеяться попусту.

Антонио

Вот, что называется, отбрил.

Себастьян

Спасибо еще, что тупой бритвой.

Гонзало

Я знаю, господа, что на вас угодить трудно. Если бы луна не менялась недель пять кряду, вы бы и ее сбросили с неба.

Появляется невидимый Ариэль. Торжественная музыка.

Себастьян

Конечно. А потом бы поохотились с факелами на птиц.[10]

Антонио

Не гневайтесь, любезный синьор.

Гонзало

И не думаю. Я не так низко ценю свой гнев. Не посмеетесь ли еще, чтобы мне спалось покрепче? Что-то мне захотелось спать.

Антонио

Спите и прислушивайтесь к нам во сне.

Все, кроме Алонзо, Себастьяна и Антонио, засыпают.

Алонзо

Все спят уже? О, если б мои веки,Сомкнувшись, отогнали злую скорбь!Ко сну и правда клонит…

Себастьян

Государь,Не отвергайте сна. Он посещаетТак редко тех, кто горем удручен.Сон – лучший утешитель.

Антонио

Государь, Вы можете здесь отдохнуть спокойно,А мы вдвоем вас будем охранять.

Алонзо

Благодарю… Слипаются глаза…

(Засыпает.)

Ариэль исчезает.

Себастьян

На них напала странная сонливость.

Антонио

Должно быть, климат этому причиной.

Себастьян

Но почему он нас не усыпляет?Меня ко сну не клонит.

Антонио

И меня.Заснули все, как будто сговорились.А если бы, достойный Себастьян…Что, если бы случилось так… Молчу!..Но все же на лице твоем читаюТвою судьбу. Не случай ли даетТебе совет? Мое воображеньеКорону видит на твоем челе.

Себастьян

Ты спишь?

Антонио

А разве ты меня не слышал?

Себастьян

Нет, слышал. Но, конечно, это сон.Ты говорил во сне. Что ты сказал?Ты странно спишь – с открытыми глазами:Ты ходишь, говорить и видишь сны –Все сразу.

Антонио

Благородный Себастьян!Ты сам не усыпи свою фортуну,Не умертви ее. Проспать ты можешь,Хоть бодрствуешь.

Себастьян

Ты явственно храпишь,Но в храпе я улавливаю смысл.

Антонио

Я не шучу. И ты, внимая мне,Брось шутки – и возвысишься ты втрое.

Себастьян

Ну, где мне, я – стоячая вода.

Антонио

Я научу тебя, как стать потоком.

Себастьян

Учи, но не забудь – я неудачник,В наследство получил я только лень.

Антонио

О, если б знал ты, как мечту лелеешь,Смеясь над ней. Чем дальше ее гонишь,Тем ближе и настойчивей она.Что тянет неудачников на дно?Их собственная лень и трусость.

Себастьян

Дальше!По блеску глаз твоих, румянцу щекЯ вижу, что чреват ты важной мыслью, –Так пусть она родится.

Антонио

Хорошо.Итак, хотя забывчивый синьор,Которого и самого забудутНазавтра после смерти, уверял(Он просто страсть питает к увереньям),Что королевский сын не утонул,Но это так же верно, как и то,Что сам сейчас плывет он, а не дрыхнет.

Себастьян

Надежды нет, что спасся Фердинанд.

Антонио

Надежды нет! – вот в этом и надежда!Ведь безнадежность и дает тебеТакую величайшую надежду,Что даже честолюбие робеетИ на нее взирает боязливо.Уверен ты, что Фердинанд погиб?

Себастьян

Уверен.

Антонио

Кто ж наследует корону?

Себастьян

Дочь короля.

Антонио

Тунисская царица?Живущая за тридевять земель?Которая, коль солнце не послужитЕй вестником, узнает все тогда,Когда младенец, нынче спящий в люльке,Научится брить бороду? Принцесса.Из-за которой смерть нас всех ждала?О нет, не для того мы уцелели!Все, что случилось с нами, лишь прологК тому, что мы с тобой должны свершить!

Себастьян

Бессмыслица!.. Да нет!.. Так ты считаешь?..Гм… Кларибель, тунисская царица, –Наследница Неаполя… Да странно…От одного владенья до другогоИ вправду расстоянье велико.

Антонио

И каждый локоть водного пространстваКричит: «Как сможет эта КларибельИзмерить нас, чтоб вновь узреть Неаполь?»Так пусть спокойно царствует в Тунисе.И пусть скорей проснется Себастьян!Взгляни на них: их сон подобен смерти;Умри они – им не было бы хуже.А для Неаполя король найдетсяПолучше этого, который спит.Найдутся и вельможи, как Гонзало,Чтоб мудрый вздор без умолку молоть, –Я сам трещать сумею, как сорока.О, если б мысль моя твоею стала,То как их сон возвысил бы тебя!Меня ты понимаешь?

Себастьян

Да, как будто.

Антонио

Ужель ты оттолкнешь свою фортуну?

Себастьян

Ведь помнится, и сам ты брата сверг,Чтоб овладеть Миланом.

Антонио

Ну и что же?Мне герцогская мантия к лицу,А слуги Просперо, которым преждеЯ ровней был, все нынче служат мне.

Себастьян

Да, может быть, ты прав… Но совесть?..

Антонио

Совесть?А что это? Мозоль? Так я хромал бы.Нет, я такому богу не молюсь.Когда бы между мною и МиланомНе совесть – двадцать совестей легло,Как ледники или озера лавы,Я все равно бы их перешагнул.Вот на земле лежит твой брат; но, спящийИли мертвец, – он то же, что земля.Достаточно трех дюймов этой стали –И не проснется он; ты ж в это времяПроткнешь благоразумного святошу,Чтоб он не вздумал нам читать мораль.А остальные – те любую новостьПроглотят, словно кошки молоко,И нашим песням станут подпевать.

Себастьян

Сподвижник мой! Возьму с тебя пример!Что сделал ты в Милане, то свершу яВ Неаполе. Так обнажи свой меч!Удар – и ты платить не будешь дани;Мне, королю, ты будешь первый друг!

Антонио

Мы обнажим мечи одновременно.В тот миг, когда свой меч я занесуНад королем, – ты поражай Гонзало.

Себастьян

Постой, еще хочу сказать два слова.

Отходят в сторону и совещаются. Музыка. Появляется невидимый Ариэль.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.