Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады Страница 8

Тут можно читать бесплатно Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады

Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады» бесплатно полную версию:
В сборник вошли стихотворения и поэмы разных лет, эпиграммы, шотландские баллады. Перевод А. Пушкина, Ю. Петрова, Г. Плисецкого, А. Эппеля, С. Маршака, А. К. Тостого, М. Ковалевой, Г. Ефремова.Вступительная статья Р. Райт-Ковалевой. В приложениях помещены стихотворения Р. Фергюссона в переводе А. Эппеля.Иллюстрации В. Фаворского.Примечания Р. Райт-Ковалевой и М. Розенмана.

Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады читать онлайн бесплатно

Роберт Бернс - Стихотворения Поэмы Шотландские баллады - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Бернс

Дерево свободы

[8]

Есть дерево в Париже, брат.Под сень его густуюДрузья отечества спешат,Победу торжествуя.

Где нынче у его стволаСвободный люд толпится,Вчера Бастилия была,Всей Франции темница.

Из года в год чудесный плодНа дереве растет, брат.Кто съел его, тот сознает,Что человек — не скот, брат.

Его вкусить холопу дай —Он станет благороднымИ свой разделит каравайС товарищем голодным.

Дороже клада для меняФранцузский этот плод, брат.Он красит щеки в цвет огня,Здоровье нам дает, брат.

Он проясняет мутный взгляд,Вливает в мышцы силу.Зато предателям он — яд:Он сводит их в могилу!

Благословение тому,Кто, пожалев народы,Впервые в галльскую тюрьмуПринес росток свободы.

Поила доблесть в жаркий деньЗаветный тот росток, брат,И он свою раскинул сеньНа запад и восток, брат.

Но юной жизни торжествуГрозил порок тлетворный:Губил весеннюю листвуЧервяк в парче придворной.

У деревца хотел БурбонПодрезать корешки, брат.За это сам лишился онКороны и башки, брат!

Тогда поклялся злобный сброд,Собранье всех пороков,Что деревцо не доживетДо поздних, зрелых соков.

Немало гончих собралосьСо всех концов земли, брат.Но злое дело сорвалось —Жалели, что пошли, брат!

Скликает всех своих сыновСвобода молодая.Они идут на бранный зов,Отвагою пылая.

Новорожденный весь народВстает под звон мечей, брат.Бегут наемники вразброд,Вся свора палачей, брат.

Британский край! Хорош твой дуб,Твой стройный тополь — тоже.И ты на шутки был не скуп,Когда ты был моложе.

Богатым лесом ты одет —И дубом и сосной, брат.Но дерева свободы нетВ твоей семье лесной, брат!

А без него нам свет не милИ горек хлеб голодный.Мы выбиваемся из силНа борозде бесплодной.

Питаем мы своим горбомПотомственных воров, брат.И лишь за гробом отдохнемОт всех своих трудов, брат.

Но верю я: настанет день, —И он не за горами, —Когда листвы волшебной сеньРаскинется над нами.

Забудут рабство и нуждуНароды и края, брат,И будут люди жить в ладу,Как дружная семья, брат!

Макферсон перед казнью

[9]

Так весело,ОтчаянноШел к виселице он.В последний часВ последний плясПустился Макферсон.

— Привет вам, тюрьмы короля,Где жизнь влачат рабы!Меня сегодня ждет петляИ гладкие столбы.

В полях войны среди мечейВстречал я смерть не раз,Но не дрожал я перед ней —Не дрогну и сейчас!

Разбейте сталь моих оков,Верните мой доспех.Пусть выйдет десять смельчаков,Я одолею всех.

Я жизнь свою провел в бою,Умру не от меча.Изменник предал жизнь моюВеревке палача.

И перед смертью об одномДуша моя грустит,Что за меня в краю родномНикто не отомстит.

Прости, мой край! Весь мир, прощай!Меня поймали в сеть.Но жалок тот, кто смерти ждет,Не смея умереть!

Так весело,ОтчаянноШел к виселице он.В последний часВ последний плясПустился Макферсон.

Возвращение солдата

Умолк тяжелый гром войны,И мир сияет снова.Поля и села сожжены,И дети ищут крова.

Я шел домой, в свой край родной,Шатер покинув братский.И в старом ранце за спинойБыл весь мой скарб солдатский.

Шагал я с легким багажом,Счастливый и свободный.Не отягчил я грабежомСвоей сумы походной.

Шагал я бодро в ранний час,Задумавшись о милой,О той улыбке синих глаз,Что мне во тьме светила.

Вот наша тихая рекаИ мельница в тумане.Здесь, под кустами ивняка,Я объяснился Анне.

Вот я взошел на склон холма,Мне с юных лет знакомый, —И предо мной она самаСтоит у двери дома.

С ресниц смахнул я капли слез,И, голос изменяя,Я задал девушке вопрос,Какой, — и сам не знаю.

Потом сказал я: — Ты светлей,Чем этот день погожий,И тот счастливей всех людей,Кто всех тебе дороже!

Хоть у меня карман пустойИ сумка пустовата,Но не возьмешь ли на постойУсталого солдата?

На миг ее прекрасный взглядБыл грустью отуманен.—    Мой милый тоже был солдат.Что с ним? Убит иль ранен?..

Он не вернулся, но о немХраню я память свято,И навсегда открыт мой домДля честного солдата!

И вдруг, узнав мои чертыПод слоем серой пыли,Она спросила: — Это ты?Потом сказала: — Вилли!..

—    Да, это я, моя любовь,А ты — моя наградаЗа честно пролитую кровь,И лучшей мне не надо.

Тебя, мой друг, придя с войны,Нашел я неизменной.Пускай с тобою мы бедны,Но ты — мой клад бесценный!

Она сказала: — Нет, вдвоемМы заживем на славу.Мне дед оставил сад и дом,Они твои по праву!

_______

Купец плывет по лону водЗа прибылью богатой.Обильной жатвы фермер ждет.Но честь — удел солдата.

И пусть солдат всегда найдетУ вас приют в дороге.Страны родимой он оплотВ часы ее тревоги.

Джон А́ндерсон

Джон А́ндерсон, мой старый друг,Подумай-ка, давно льГустой, крутой твой локонБыл черен, точно смоль.

Теперь ты снегом убелен,—Ты знал немало вьюг.Но будь ты счастлив, лысый Джон,Джон Андерсон, мой друг!

Джон Андерсон, мой старый друг,Мы шли с тобою в гору,И столько радости вокругМы видели в ту пору.

Теперь мы по́д гору бредем,Не разнимая рук,И в землю ляжем мы вдвоем,Джон Андерсон, мой друг!

Любовь

[10]

Любовь, как роза, роза красная,Цветет в моем саду.Любовь моя — как песенка,С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоейМоя любовь одна.Она с тобой, пока моряНе высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,Не рушится гранит,Не остановится песок,А он, как жизнь, бежит…

Будь счастлива, моя любовь,Прощай и не грусти.Вернусь к тебе, хоть целый светПришлось бы мне пройти!

* * *

Пробираясь до калиткиПолем вдоль межи,Дженни вымокла до ниткиВечером во ржи.

Очень холодно девчонке,Бьет девчонку дрожь:Замочила все юбчонки,Идя через рожь.

Если кто-то звал кого-тоСквозь густую рожьИ кого-то обнял кто-то,Что с него возьмешь?

И какая нам забота,Если у межиЦеловался с кем-то кто-тоВечером во ржи!..

* * *

Давно ли цвел зеленый дол,Лес шелестел листвой,И каждый лист был свеж и чистОт влаги дождевой.

Где этот летний рай?Лесная глушь мертва.Но снова май придет в наш край —И зашумит листва…

Но ни весной, ни в летний знойС себя я не стряхнуТяжелый след прошедших лет,Печаль и седину.

Под старость краток день,А ночь без сна длинна.И дважды в год к нам не придетСчастливая весна.

Конец лета

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.