Мелисенда (СИ) - Кашин Анвар

Тут можно читать бесплатно Мелисенда (СИ) - Кашин Анвар. Жанр: Поэзия, Драматургия / Сценарии. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мелисенда (СИ) - Кашин Анвар

Мелисенда (СИ) - Кашин Анвар краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мелисенда (СИ) - Кашин Анвар» бесплатно полную версию:

Пьеса на 80% написана Анваром. Я поначалу вообще упиралась, отказываясь от соавторства, потому что стихи и я несовместны, как гений и злодейство. Даже если это стихи без рифмы. Но как-то незаметно для себя увлеклась, втянулась и вышло так, что моё участие вышло за рамки бета-ридерства. Мои взаимоотношения со стихами это не улучшило, Анвару пришлось помучиться с моими кусками, но свой вклад я внесла, и, конечно, не удержусь, чтобы не похвастать.

 

Мелисенда (СИ) - Кашин Анвар читать онлайн бесплатно

Мелисенда (СИ) - Кашин Анвар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кашин Анвар

Annotation

Пьеса на 80% написана Анваром. Я поначалу вообще упиралась, отказываясь от соавторства, потому что стихи и я несовместны, как гений и злодейство. Даже если это стихи без рифмы. Но как-то незаметно для себя увлеклась, втянулась и вышло так, что моё участие вышло за рамки бета-ридерства. Мои взаимоотношения со стихами это не улучшило, Анвару пришлось помучиться с моими кусками, но свой вклад я внесла, и, конечно, не удержусь, чтобы не похвастать.

Кашин Анвар, Клюева Варвара

Кашин Анвар, Клюева Варвара

Мелисенда

Мелисенда

        Действующие лица:

  Фульк - король Иерусалима

  Мелисенда - королева Иерусалима

  Гуго де Пейн - Великий магистр Ордена тамплиеров

  Алисия - княгиня Антиохии, сестра Мелисенды

  Жоффруа де Брант - приближенный Великого магистра

  Пайен де Мильи - барон, приближенный короля

  Катарина - дочь Жоффруа де Бранта, воспитанница Мелисенды

  Филипп - молодой рыцарь из Киликии

  Бертран де Сьёк - бретонский рыцарь

  Киниф - чернокожий телохранитель Алисии

  Тибо - королевский слуга

  Жером - слуга де Бранта

  Лекарь отец Канэ

  Купец

  Нищий

        Место действия

  Иерусалимское королевство, 1134 год от Рождества Христова.

        Картина I

  Ворота Иерусалима. В тени городской стены сидит нищий калека.

  Мимо проходит купец, только что вошедший в город и ведущий в поводу несколько навьюченных поклажей мулов.

  Нищий:

   Почтеннейший, подайте милостью своей

   Тому, кто кровь за вас пролил в Земле Святой!

  Купец:

  (протягивает пару монет)

   Держи. Одну от милости прими,

   Вторую получи за любопытство.

   Не скажешь ли, что нового теперь?

   О чем болтают языки повсюду,

   Ну, и о чем болтать не след?

   В цене ли шелк и сахар, как и прежде,

   И нет ли нынче с кем какой войны?

  Нищий:

   Как прежде золото свою имеет цену,

   А жизнь порой не стоит и гроша,

   Для тех, кто станет рассуждать не в меру.

   Что до войны - сегодня нет,

   А завтра так, как государь рассудит.

   Слыхали, верно, графа де Пьюзе

   Король судил за поднятый мятеж.

  Купец:

   О том друзья мне в Яффе говорили.

   По слухам, в ревности своей король...

   Кхе, кхе... ты прав, оно того не стоит.

  Нищий:

   Король?

   Мой дед служил при Готфриде Бульонском,

   Тот не был королем,

   Он Гроб Господень защищал

   И христианам был защитой.

   Кого сегодня защищает

   Его Величество добрейший Фульк?

  Купец:

   Любой стремится сохранить владение свое,

   Я - деньги и товар, король - корону.

  Нищий:

   Корону, верно. Ту, что под шумок

   Надел. Не минуло трех лет,

   Как Балдуин Второй скончался,

   Наследником своим провозгласивши внука,

   В опекуны же мать ему назначив.

   Но что за дело графу из Анжу

   До воли тестя своего,

   До короля покойного последней воли!

  Купец:

   Но Мелисенда - наша королева,

   Она и Фульк на трон взошли вдвоем.

  Нищий:

   На трон? На трон они взошли рука в руке,

   Да только власть к рукам король прибрал.

   Прибрал и хваткою железной держит.

   Тут, знаешь, не до праведных деяний,

   Не до защиты добрых христиан.

  Купец:

   Не ты ли говорил мне о цене

   Той жизни, что дешевле с каждым словом,

   Слетевшим с уст неосторожно?

  Нищий:

   А ты о том, что каждый бережет:

   Короне, деньгах и товаре.

   Мое владенье - честь,

   Другого нет давно. Тебе же я

   Могу бесплатно отличный дать совет:

   Поторопись и в сторону с дороги

   Сойди, то и тебе, и мулам плетей,

   Наверно, избежать поможет.

  Оглянувшись, купец торопливо одного за другим стаскивает с мостовой мулов.

  Мимо проезжает кавалькада всадников.

  Купец (отдышавшись):

   Да уж, господ живет в столице

   Куда как больше, чем в других местах.

   А что, не знает ли спины моей спаситель

   Тех, от кого сейчас ее он спас?

  Нищий:

   Не знает? Как не знать!

   Кабы не знал его я плети,

   То и тебя от них не уберег.

   Нет, обо всех я не скажу,

   Но тот, в доспехах на гнедой кобыле,

   То де Мильи, барон и ближний короля.

   Да ты и сам в иное время сможешь

   Его узнать по шраму на щеке.

  Купец:

   А рядом, видел, молодая дама?

   Должно быть, знатностью ему подстать.

   А с нею, даже как назвать не знаю,

   Тот великан, что цветом кожи в масть

   Коню барона. Нет! Еще черней.

  Нищий:

   Других не знаю я, но ты не мешкай,

   Опять посторонись на всякий случай.

  В ворота въезжает еще один всадник, оглядывается, замечает нищего.

  Достает из кошеля монету и бросает калеке.

  Нищий:

   Спасибо, добрый господин!

   За вас Христа молить я стану,

   Скажите только ваше имя мне.

  Филипп:

   В том нет нужды, молись за Катарину.

  Всадник уезжает прочь, нищий и купец смотрят ему вслед.

        Картина II

  Малая королевская приёмная. У дальней от дверей стены в кресле на возвышении восседает Фульк,

  перед ним - присяжные городской палаты суда. Двери открываются, входит Тибо.

  Тибо:

   Прошу прощенья, сир. Барона де Мильи

   Желали видеть вы. Он здесь, за дверью.

  Фульк (присяжным):

   Я всё сказал, ступайте.

  Горожане, кланяясь, пятятся к дверям.

  Фульк (Тибо):

   Зови. И проследи,

   Чтоб нас не прерывали.

  Тибо жестом приглашает в зал барона, кланяется и закрывает двери с другой стороны.

  Де Мильи:

   Примите, государь, приветствия мои

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.