Эдвард Бонд - Лир Страница 15
- Категория: Поэзия, Драматургия / Трагедия
- Автор: Эдвард Бонд
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-08-08 14:50:18
Эдвард Бонд - Лир краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдвард Бонд - Лир» бесплатно полную версию:Эдвард Бонд - Лир читать онлайн бесплатно
Лир. Я король! Я стою перед этой стеной на коленях. Сколько жизней я здесь положил? Идите. Идите куда хотите. Идите хоть на край света. Бегом бегите. Я с места не двинусь, пока вы не уйдете.
Жена. Вставай, дедушка.
Лир. Я слышал ваши голоса. Я никогда не видел в жизни человека бедного! Вы взяли у меня слишком много жалости, а если жалости не станет, я умру от скорби.
Сын. А дед-то, видать, большой фокусник.
Лир. Они одевают вас, они вас кормят — вы поэтому перестали видеть? Всякая жизнь ищет, где ей укрыться. Волк, лиса, лошадь, — они сбежали бы, они сохранили рассудок. Почему вы бежите мясникам навстречу? Почему?
Сын. Ладно, в лагере увидимся.
СЫН КРЕСТЬЯНИНА уходит.
Жена. Он сам хочет жить по-хорошему, дедушка, и своей головой.
Крестьянин. Эх, бедный. Ежели его куда привести, так они его прибьют, да и на цепь посадят. Пускай он лучше тут остается, он в полях-т' небось как дома. Пускай несет свой крест с миром.
КРЕСТЬЯНИН и ЖЕНА уходят.
Лир (с трудом поднимается на ноги) Люди губят себя и уверяют, что это их долг? Но так же нельзя! Разве можно так обращаться с людьми? Корделия сама не ведает, что творит! Я должен ей сказать — написать.
Призрак. Нет, нет, нет! Они никогда не слушают!
Лир. Но я не могу молчать! О, глаза мои! Я плакал, и раны опять открылись! Опять идет кровь! Быстрее, быстрее, помоги мне! Глаза мои, мои глаза! Я должен остановить ее, пока не умер!
ЛИР ковыляет со сцены прочь, опираясь на руку Призрака.
Акт 3
Сцена 1Дом Сына Могильщика. Вид у него обветшалый, но явно жилой. Сцена ненадолго остается пустой. Входят ТОМАС и ДЖОН.
Томас (зовет) Мы вернулись! (Счастливо потягивается, зевает) Все кости трещат.
ДЖОН достает ведро воды из колодца, моется. Из дома выходят СЬЮЗЕН с ЛИРОМ. ТОМАС обнимает ее.
Сьюзен. Что, много было работы?
Лир. Есть новости из деревни?
Томас. Нет.
Лир. Никаких? (Томас ведет Лира к скамейке) Корделия должна была ответить на последнее мое письмо. Оно было сильнее прочих, я думал, уж на это она непременно должна ответить -
Томас. (успокаивает его) Я знаю, знаю.
Джон. Я ужинать буду в деревне, у родителей моей девчонки.
Сьюзен (она слегка задета) Что ж ты раньше не сказал. (Томасу) Сейчас, почти готово.
Томас. Я с голоду сейчас помру.
СЬЮЗЕН с ТОМАСОМ уходят в дом. ДЖОН выплескивает воду. Входит МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК. Он весь в грязи, оборван и напуган.
Маленький человек. Я тут — искал кой-кого. Вы нам водички не дадите?
ДЖОН кивает на кувшин у колодца. МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК шумно пьет.
Джон. Ты сбился с дороги.
Маленький человек (видит Лира) Ах, это вы, сэр. Вас-то я и искал, сэр. Они сказали — (Останавливается) Вы меня, должно быть, помните. Я был солдатом, сэр. Маленький смуглый такой человек. Волосы черные.
Лир. Как твоя фамилия?
Маленький человек. Ах, да можно Макферсон.
Джон. Как же ты дошел до такого-то?
Из дома выходит ТОМАС. Он кладет ЛИРУ руку на плечо.
Маленький человек. Дорога, знаете ли, дорога. Потому я такой и голодный.
Лир. Да, я, кажется, тебя помню. Если ты голоден, оставайся к обеду.
Маленький человек. Вот спасибо, спасибо вам.
Лир. Пусть съест порцию Джона. Он все равно собирается в деревню. Проведите его в дом.
ТОМАС проводит МАЛЕНЬКОГО ЧЕЛОВЕКА в дом. ТОМАС в дверях оборачивается.
Томас. (Лиру) Мы не можем оставить его здесь. Помимо всего прочего еды на всех не хватит.
Лир. Я ему скажу.
ТОМАС уходит в дом. Входит ПРИЗРАК. Он выглядит еще более худым и изможденным.
Призрак. Ты знаешь, что это за человек?
Лир. Солдат.
ДЖОН оборачивается и смотрит на ЛИРА.
Призрак. Ага, он беглый. И сдается мне, что этот дурак даже и не пытался запутать следы, шел днем, и каждого встречного спрашивал, где тебя найти. Они его быстро выследят. Держись от таких подальше! Тогда мы будем в безопасности.
Из дома выходит МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК.
Маленький человек. Не хотелось жить у бабы под каблуком. Как классно, что вы меня — (Останавливается) Я просто подумал, ради старых добрых времен… У нас в полку все про вас говорили, вот мол, клевыый мужик, мужик, мол, что надо.
Джон (надевает куртку) Я ушел.
ДЖОН уходит и МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК тут же садится на скамейку.
Маленький человек. Вот были времена, эт' да. (Смеется) Вот только счастья своего не знаешь. Классно тут, и место классное. Оч' вы хорошо, говорю, тут устроились — если принять во внимание, конечно.
Лир. Да.
Маленький человек. Притом, что и вкалывать наверно приходиться по-черному, да? Народу-то, шиш да маленько. Два мужика да телочка, так, да? (Ответа нет) И за вами тоже, небось, уход нужен, а как же? А за таким человеком грех не поухаживать. Вы это заслужили. Ага. Я барабанщиком был — да вы помните.
Лир. Извини. Я отвлекся. Я написал Корделии, но она не ответила. Да, нас здесь четверо. Они сюда перебрались, пока дом стоял пустой, а потом вернулся я, и они ухаживают за мной. Я думал, приду и умру, но нет, они спасли меня. Но лучше ты раскажи мне о своей жизни. Как ты жил, чем занимался.
Маленький человек. Да так, помаленьку. Ничего, в общем, интересного для человека вот вроде вас, к примеру. И говорить не стоит.
Лир. Но ты сражался на великих войнах, великие перемены в мире происходили при твоем участии.
Маленький человек. Как-как вы говорите?
Из дома выходят ТОМАС, МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК вскакивает.
Да-да местечко-т' ваше -
Томас. Откуда ты пришел?
Маленький человек. Ну, баба у меня кони бросила, я и остался, вольный казак. Я себе и говорю — в путь. Погляди на мир, покуда есть на что смотреть. Что ни ночь, другая постель, что ни утро, новая жизнь -
Томас. А вид-то у тебя почему такой?
Маленький человек. Ну, в общем. (Садится) Н-да, а почему вам, собственно, не сказать. Не хотел говорить — от правды одно растройство, людям-то. Но вы народ с понятием. Ограбили меня. Упыри такие, детишек своих готовы псам скормить, чтоб те не лаяли, право-слово -
Томас. Врет -
Маленький человек. Вот' те крест — да чтоб мне провалиться.
Томас. А я говорю, ты врешь!
Лир. Конечно врет! Ты что, сразу не понял?
Томас. Кто угодно мог его подослать! Он может быть опасен!
Маленький человек. Нет, нет, ну что вы. Опасен! (Со смехом) Видит бог, я и мухи не обижу.
Томас. Тогда — кто ты? Говори!
Маленький человек. Я к нему пришел, не к тебе!
Томас. Кто ты такой?
Маленький человек. А никто! Я со стены — у тебя что, мозги отсохли? Я сбежал. Не мог больше работать. За версту же видно, что я доходяга. Я кровью плевать начал. А меня — в штрафную команду. Плюс черный рынок… (Останавливается) А если ты пахать не можешь, они тебя не кормят, понял! Я и срыл оттуда. Черт знает, что на меня нашло. Моча в голову ударила. А теперь поздно уже, все!
Томас. А почему ты пришел сюда?
Маленький человек. Я сперва по кустам хоронился, но их там столько рыскало. Ну я и подумал. В лагерях народ пуганый, так что слухи-то до всех доходят. Ну, в общем, так я об вас и узнал.
Сьюзен (за сценой) Все готово!
Маленький человек. Я когда сюда пришел, я подумал — ну, а если эт' все брехня, треп дешевый, они ж тебя сдадут. Господи, ты боже мой, я чего и думать-то не знал. Ну и сказал, что вы меня раньше знали. Вы ж слепой, вот я и подумал -
Лир. А что за слухи ходили в лагере?
Маленький человек. Что вы хотите эт', армию там разогнать, стену взорвать к едрене фене, лагеря закрыть и распустить всех по домам. И кто сбежит, тому денег даете.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.