Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид" Страница 42

Тут можно читать бесплатно Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид". Жанр: Поэзия, Драматургия / Трагедия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе -

Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид"» бесплатно полную версию:

Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид" читать онлайн бесплатно

Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Еврипид"

Прочь, руки прочь... И выпусти мой плащ...

Кормилица

(бросаясь к его ногам и преграждая путь)

У ног твоих, у ног молю пощады.

Ипполит

Какой? Ведь ты ж, по-твоему, права.

Кормилица

Огласки я боюсь. Пойми, огласки.

Ипполит

610 Прекрасного молва не оскорбит.

Кормилица

(приподнимаясь)

Дитя мое, ты ж клялся, вспомни только...

Ипполит

Устами, да, - но сердце ни при чем.

Кормилица

Ужель друзей, дитя мое, погубишь?

Ипполит

Чур, чур меня! Неправый - мне не друг.

Кормилица

Кому ж прощать, дитя, коли не людям?

Пауза.

(Кормилица отходит к Федре, но та молча, скрестивши руки, смотрит на

Ипполита и не замечает ее. Тогда она подходит к хору, обмениваясь с

хоревтами жестами удивления и страха.)

Ипполит

О Зевс! Зачем ты создавал жену?

И это зло с его фальшивым блеском

Лучам небес позволил обливать?

Иль для того, чтоб род людской продолжить,

Ты обойтись без женщины не мог?

620 Иль из своих за медь и злато храмов

Иль серебро не мог бы сыновей

Ты продавать, чего который стоит,

Освободив жилища нам от жен?

Что жены зло, мне доказать не трудно.

Родной отец за дочерью, ее

Взлелеявши, чужому человеку

Приданое дает - освободи

Его от дочки только. Муж, конечно,

630 Отравленной украсив розой сад,

Ей восхищен бывает. Точно куклу

Иль алмаз фальшивый, он жену

Старается оправить подороже.

Но и мужей жена нищит, и только.

И хорошо, кому попалось в дом

Ничтожное творенье, чтоб ни злого,

Ни доброго придумать не могла.

640 Но умницы!.. Избави боже, если

В ней на вершок побольше, чем в других,

Ума, излишек этот Афродите

На пользу лишь - коварством станет он.

Напротив, та, которая природой

Обижена жена, по крайней мере,

На хитрости Киприды не пойдет

Приспешниц - вот от жен подальше надо.

Вы сторожить поставьте терема

Зверей, когда хотите, да не этих

Пособниц, зверь укусит, да не скажет,

А то хозяйка козни мастерит,

650 А нянюшка их по свету разносит...

(К хору, указывая на кормилицу.)

Не такова ль и эта тварь? Отца

Священное она дерзнула ложе

Мне, сыну, предлагать. Да после слов

Таких - иди к источнику и уши

Омой священной влагой. Если я

В себе заразу чувствую от звука,

От шума слов, так каково же сердцу

От грязи их? Но я благочестив,

И это вас теперь спасает, жены,

Поверьте, все бы ваши я открыл

Дела отцу, когда бы, как ребенок,

Сковать уста себе я клятвой не дал.

Простор теперь предоставляю вам,

660 Пока Тесея нет, и для признаний

Я не открою губ. Но вместе с ним

И я сюда вернусь - мне любопытно

Вас с госпожой увидеть, как царя

Вы будете встречать. Хотя образчик

Твоей, раба, я наглости видал.

(Бросив боковой взгляд на Федру.)

Так будьте же вы прокляты! Ни в веки

Я не скажу, что ненавидеть женщин

Сильнее невозможно, и меня

Пускай зовут хоть взбалмошным, покуда

Все те ж оне.

О смертные, иль жен

Исправьте нам, иль языку дозвольте

Их укорять, а сердцу проклинать.

(Уходит в правую дверь.)

"ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ"

Без Ипполита.

Федра

О, жребий жены!

О, как над тобою не плакать?

670 Где сила искусства?

Где выход?

О, как этим цепким объятьем

Опутана я безнадежно!

Уж мой приговор

Написан. О солнце! О солнце!

О матерь-земля!

Куда я уйду от несчастья?

Чем горе покрою?

О жены! О жены!

Иль бог мне поможет? Но кто же?..

Иль вступится смертный в такое

Позорное дело?.. На плечи

Напала несносная тяжесть.

И смерть, только смерть ее снимет...

Меж женских, увы,

Несчастнее нет моей доли!

Корифей

680 Увы! Увы! Посланницы искусство

Не удалось. Ты в тяжком положенье...

Федра

(кормилице)

О худшая из жен... Друзей своих

Не пощадить... Пускай отец небесный

Тебя, огнем изранив, в порошок

Потом сотрет. Что ж, я молчала, скажешь?

Иль хитростям заранее твоим

Позорного конца не предрекала?

Позорного? Да, да. Для Федры больше

Почетной нет кончины. Но довольно.

Теперь важнее дело. Гнев его

690 Не пощадит, конечно, пред Тесеем

Болтливости твоей неосторожной,

И речи, точно реки, потекут

По всей земле постыдные. Проклятье ж

Тебе и всем проклятие, кто рад

С непрошеной готовностью и дерзко

Служить своим измученным друзьям!

Кормилица

Ты не меня бранишь, а неудачу:

Обида ум озлобленный мутит.

О, у меня нашлись бы оправданья,

Когда бы их ты слушала. Тебя

Кто выкормил и вырастил, царица?

Кто преданней служил тебе? Недуг

Я исцелить хотела твой и гибну

За то, что не сумела. А сумей,

700 Из мудрых бы слыла теперь я мудрой.

Ведь ум людей не то же ль, что успех?

Федра

Изранила и диким пререканьем

Мне рану бередишь. Иль это все?

Вся правда? Все, что Федра заслужила?

Кормилица

(подходя к Федре)

Постой. Пускай была я неправа.

Но и теперь не все еще погибло.

Федра

(с повелительным жестом)

Нет, более ни слова! До сих пор

Ты только зло нашептывала. Только

Дурное начинала. Уходи

К своим делам. Нам помощи не надо.

Кормилица, плача, уходит налево в дверь.

"ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ"

Без кормилицы.

Федра

(к хору)

710 Вы ж, жены благородные Трезена,

Не откажите мне в одном - уста

Безмолвием окутать перед тайной.

Корифей

(обращаясь к Артемиде и потом к Федре)

Я чистою богинею клянусь,

Что твоего несчастия не выдам.

Федра

О, будьте же вы счастливы! А я

Еще имею выход, как сберечь

Потомству имя доброе.

Да он

И для меня в моем несчастье лучше.

О нет, я славной родины моей

720 Не посрамлю и на показ Тесею

Позорного не вынесу клейма,

Чтоб сохранить остаток жалкой жизни.

Корифей

Кого ж спасешь неисцелимым злом?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.