Кен Людвиг - Примадонны Страница 3
- Категория: Поэзия, Драматургия / Водевиль
- Автор: Кен Людвиг
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 14
- Добавлено: 2020-03-14 17:33:31
Кен Людвиг - Примадонны краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кен Людвиг - Примадонны» бесплатно полную версию:В комедии положений «Примадонны» Кена Людвига главным героям – неудачливым английским актерам, придется претерпеть множество приключений, чтобы прийти к счастливому финалу. Умирающая старуха-миллионерша разыскивает давно пропавших племянников. Молодые люди решаю явиться в дом тетушки. Но оказывается. Что искала старушка не племянников, а племянниц. И молодые люди вынуждены переодеться в женское платье. Но старушке становится гораздо лучше. К тому же в доме у нее оказываются милые молодые девушки. Актеры-авантюристы, конечно же влюбляются. Но путь к сердцам девушек проходит сквозь приключения, шутки и массу сюрпризов.
Кен Людвиг - Примадонны читать онлайн бесплатно
Джеку. Не выйдет.
Лео. Нет, выйдет.
Джек. Нет, не выйдет, Мы же ничего не знаем об этих Стиве и Максе, Ни имени матери, ни отца. Мы никого даже в этом городе Йорке не знаем, чтоб расспросить!
В этот момент на сцену выкатывает Одри на роликовых коньках. На ней яркая униформа закусочной быстрого питания и шапочка того же цвета. У нее в руках пара учебников. Ей около двадцати лет. Она — очень хорошенькая и очень доброжелательная девушка.
Одри. Вау…..
Она катится на роликах, пытаясь остановиться, и въезжает прямо в Джека, Джек ее ловит.
Одри. Ой, спасибо! (Джек моментально «кладет на нее глаз») Ой, здрасте, Вы, наверное, думаете, чё это она так одета, да?
Джек. Да, цвет такой веселенький.
Одри. Я сегодня первый день вышла на работу во «Вкусняшку». Видите: «Вкусняшка» (она показывает на эмблему ресторана, вышитую у нее на свитере)
Лео. Девушка, катитесь дальше.
Одри. Я вчера прошла кастинг! Они мне сказали, что у меня самый высокий потенциал из всех, кого они видели с момента открытия ресторана!
Джек. А они когда открылись?
Одри. В понедельник.
Джек. Здорово.
Одри. Если честно, то я туда устроилась, чтоб подзаработать. Мне очень нужны деньги. Я хочу в колледж поступить, и потому вот с книжками. Ну, я знаю, что ездить придется, из Йорка, и вообще, куча трудностей, но в колледж идти надо.
Лео. Ты живешь в Йорке?
Одри. Ага.
Лео. Йорк, штат Пенсильвания?
Одри. Точно.
Лео. А, ты, случайно, не знакома с Мисс Флоренс Снайдер?
Одри. Ну, вы даете, естественно — знакома. Я когда у доктора работала, она к нам каждый день почти в офис приходила.
Лео. А ты не знаешь, когда она в последний раз видела Стива и Макса?
Одри. Ой, давно. Ещё малютками.
Лео. А как их маму звали?
Одри. Дженни.
Лео. А папу?
Одри. Ирв.
Лео. Отлично.
Джек. О, Боже!
Лео. Ха! Это судьба! Это само провидение! «Теперь или никогда» Готовность номер один!
Одри. Ага… Она ничего такая старушенция. Такая юморная!
Лео. А больше она ничего про Макса и Стива не рассказывала? Какие- нибудь особые приметы не называла случайно? Ну, там шрамы детские, одна нога короче другой, или что-то в этом роде?
Одри. Да, нет, нормальные люди без всяких особых примет. Ну, только что Стив не слышит и не говорит, а так ничего особенного.
Лео. Не слышит и не говорит?
Одри. Ага, с самого рождения. Ну, ладно, я поеду. Мне надо на роликах потренироваться. Я свои вещи у вас брошу, ладно, и поеду кататься. Тут проходы — прямые и длинные, как будто два длинных червяка в поцелуе. Кстати, меня Одри зовут.
Джек. А меня Джек, Джек Гэйбл. Как Кларк Гэйбл только без ямочки на подбородке.
Одри. Ой, но вы тоже симпатичный! Ну, пока!
Одри укатывает.
Джек. Она сказала, что я симпатичный…
Лео. Да, симпатичный ты, что есть, то есть…, а скоро еще будешь глухонемой.
Джек. Кончай. Забудь..
Лео. Что значит забудь! Смеешься? Это же просто фантастическая удача!
Джек. Но я не могу быть глухонемым, я даже языка жестов не знаю.
Лео. Не страшно, свой придумай, это ерунда.
Джек. Ничего себе ерунда!
Лео. Ерунда! Вот смотри. Скажи: Да.
Джек неохотно выставляет вперед руки ладонями друг к другу.
Лео. А теперь скажи: Нет.
Джек скрещивает руки.
Лео. А теперь: Может быть.
Джек раскачивает руками.
Лео. Есть хочу!
Джек показывает на рот и высовывает язык.
Лео. Пить хочу!
Джек сосет большой палец.
Лео. У меня идея!
Джек показывает указательным пальцем вверх и широко улыбается.
Лео. Ну, вот, отлично.
Джек продолжая переводить, показывает в знак одобрения большой палец.
Лео. Хватит!
Джек показывает, перекрещивая руки.
Лео. Хватит, я говорю. Заигрался. Не смешно уже, между прочим.
Джек показывает знак стоп и безмолвно хохочет.
Джек. Ой, извини, увлекся. Но это же не настоящий язык жестов.
Лео. А кого это волнует! Мы скажем, что это новая система сурдоперевода, для тупых. Проблема только, что Одри живет в Йорке, а она нас видела и с нами разговаривала. (в этот момент возвращается Одри на роликах)
Одри. Эй, забыла учебники.
Лео. Одри, девочка моя, ну расскажи нам Джеком что-нибудь ещё про Стива и Макса!
Одри. Я же вам всё рассказывала, что знаю. Две девочки, одна — глухонемая. Не говорит, не слышит, помните?
Лео. Девочки?!
Одри. Ну, да.
Лео. Но, Макс и Стив…
Одри. Да, нет, это их так сокращенно зовут. Имена мужские вроде, а они девочки. Их по-настоящему Максин и Стефани зовут.
Джек. Максин и Стефани! Вот это я понимаю!
Лео. А ты уверена, что они девочки?
Одри. Конечно, мне Мисс Снайдер раз сто говорила.
Лео. А в газете этого не написано.
Одри. Вы, наверное, быстро читали. Там точно должно быть написано.
Джек. А, вот, точно! Вот тут написано: девочки!
Одри. Ага! Ну, ладно, мне ехать надо. (к Джеку) А вы очень симпатичный!
Джек. Спасибо.
Одри укатывает.
Лео. Черт побери! Черт побери! А цель была так близка, а! Я прямо носом чуял. Два миллиона долларов, мы бы сами могли кино на эти деньги снимать. Шекспира!
Джек. Зато теперь я хоть говорить смогу.
Лео. Черт побери! (он в ярости кидает один из чемоданов на пол. Из чемодана вываливаются костюмы.) Так, этого еще не хватало! Собирай теперь эти костюмы проклятые.
Джек. Успокойся, Я помогу. (они начинают собирать костюмы. Лео поднимает парик и платье и внимательно на них смотрит. У Джека тоже платье в руках.)
Джек. А это помнишь? Джульетта. Какая была актриса! «Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!» Ха. А это — из «Укрощения строптивой». «Коль я оса, так жала берегись!»
Джек держит перед собою платье, изображая Бьянку, потом видит выражение лица Лео, тот пристально смотрит на платье, у него явно зреет какая-то идея.
Лео. «Теперь или никогда» Готовность номер один!
Джек. Нет!
Лео. Да!
Джек. НЕТ!
Лео. Послушай, мы это сделаем! Актеры мы, или кто? У нас получится! Я буду Максин, а ты — Стефани!
Джек. Нет, Это абсолютно исключено! Не буду я бабой рядиться! Исключено!
Лео. За миллион долларов?! За такие деньги, вопрос может быть только один — какое платье лучше надеть!
Лео начинает рыться в чемодане, разбрасывая костюмы.
Джек. Эй, эй! Нет! Нет, я тебе говорю! Остановись! Хватит! Остановись немедленно! Хватит, я тебе сказал!
Лео. О, о, о… мне кажется, мне это очень подойдет. Клеопатра-королева Нила.
Джек. Ты будешь выглядеть полным идиотом.
Лео. Так, а что бы нам тебе подобрать такого живенького…Будешь у нас такая красотка!
Джек. Я отказываюсь принимать в этом участие! Ты меня слышишь? Ты слышишь меня или нет?!
Лео. Смотри, а как насчет этого, с декольте? Секси?.
Джек. Никто в это не поверит. Я плохой артист!
Лео. С чего ты взял? Не комплексуй! У тебя же прекрасные рецензии.
Джек. Ты мне сам их пишешь.
Лео. (достает что-то прозрачное.) О! То, что надо! Ты только посмотри на этот чудный пенюарчик! Титания — королева Фей!
Джек. Я это не одену, там крылья прицеплены.
Лео. Мы их отрежем.
Джек. Нет!
Лео. Джек, ты, что не помнишь, ведь были времена, когда мы с тобой могли сыграть ВСЕ! Ты играл Ричарда Третьего. Страшный горбатый, ты корчился и ползал по сцене. А Ромео, ты помнишь, как ты играл Ромео. Зал ревел!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.