Рози — моя родня - Джеральд Даррелл Страница 13

Тут можно читать бесплатно Рози — моя родня - Джеральд Даррелл. Жанр: Приключения / Природа и животные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рози — моя родня - Джеральд Даррелл

Рози — моя родня - Джеральд Даррелл краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рози — моя родня - Джеральд Даррелл» бесплатно полную версию:

В книге помещены два произведения Дж. Даррелла — «Филе из палтуса» и «Рози — моя родня». Любопытно, что в этих рассказах знаменитый писатель и путешественник встает перед читателем не в привычном образе анималиста, а как собрат по перу Джерома К. Джерома.

Рози — моя родня - Джеральд Даррелл читать онлайн бесплатно

Рози — моя родня - Джеральд Даррелл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеральд Даррелл

отметил рыбак. — На днях тут один англичанин… купил у меня два килограмма рыбы, и я взял с него двойную цену, и он хоть бы что.

— Слушай! — вскипел Спиро. — Нам нужен бензин, и для этого ты…

— Они из одной семьи? — поинтересовался рыбак.

— Нет, не из одной, — ответил Спиро, — но мне нужно, чтобы ты…

— Ас виду — одна семья, — настаивал рыбак.

— Да нет же, — сказал Спиро.

— Вот он и она — словно мама и папа. — Рыбак показал на Свена и маму. — А остальные — точно их дети.

Хотя вон тот, с бородой, должно быть, дедушка. Из какой части Англии они родом?

Было очевидно, что, если диалог будет продолжаться в том же духе, кончится тем, что Спиро схватит пустую бутылку и проверит прочность головы рыбака.

— Может быть, мне стоит заняться им? — спросил Мактэвиш.

— Нет, — вступил Ларри. — Слышь, Спиро, лучше я с ним поговорю.

Наклонясь над бортом нашего катера, он заговорил медоточивым голосом:

— Послушай, любезный, мы англичане, все родственники.

— Добро пожаловать, — широко улыбнулся рыбак.

— Мы пришли сюда на этом катере, — медленно и внятно продолжал Ларри. — И у нас кончился бензин. К тому же у нас кончились продукты.

— Кончился бензин? — повторил за ним рыбак. — Но без бензина вы дальше не поплывете.

— Вот именно, — согласился Ларри. — Так вот, не мог бы ты быть так добр, сдать нам внаем твою лодку, чтобы мы могли сходить на ней в Металоуру, купить там бензин и привезти сюда?

Рыбак поразмыслил над его словами, подталкивая коричневыми пальцами ног лежащую на дне лодки груду осьминогов, каракатиц и кефали.

— Вы мне заплатите? — беспокойно осведомился он.

— Мы заплатим тебе пятьдесят драхм за то, чтобы ты отвез одного из нас в Металоуру, и еще пятьдесят за то, чтобы привез его обратно.

От такого щедрого предложения зрачки рыбака на миг расширились.

— А может быть, вы заплатите пятьдесят пять драхм? — спросил он без особой надежды, отлично понимая, что ему и без того предложены очень большие деньги за пустячную работу.

— Послушай, любезный, — сказал Ларри, — послушай, добрый человек, ты знаешь, что я предлагаю хорошую цену и не стану тебя обманывать. Вот ты сам — разве стал бы нас обманывать? Ты, грек, станешь обманывать иностранных гостей?

— Никогда! — сверкнул глазами рыбак, забыв, как он только что поведал нам про обманутого англичанина. — Грек никогда не станет обманывать иностранного гостя.

— Итак. — Ларри достал две полусотенные бумажки. — Вот деньги. Я отдаю их этому человеку, он грек, как и ты, деньги будут при нем, и когда вы вернетесь с бензином, я прослежу за тем, чтобы он отдал их тебе без обмана.

Рыбак был так тронут, что немедленно согласился, и Ларри осторожно засунул драхмы в карман рубашки Спиро.

— А теперь, Спиро, ради Бога, — сказал он по-английски, — перебирайся в эту проклятую лодку и привези нам бензин.

Не без натуги, ибо он был мужчина довольно тучный, Спиро осторожно перевалил через борт катера и опустился в лодку рыбака, которая сразу осела на десяток сантиметров.

— Вы хотите, чтобы я отправился сейчас или ближе к вечеру? — спросил рыбак, глядя на Ларри.

— Сейчас! — крикнули хором все владеющие греческим языком члены нашей компании.

Рыбак запустил мотор и взял курс на выход из залива; Спиро сидел, нахмурясь, на носу, смахивая на какую-то массивную фантастическую фигуру.

— Надо же! — воскликнул Дональд, когда лодка скрылась за мысом. — Допустить такой промах!

— Ну что там еще? — осведомился Ларри.

— Если бы мы купили у него всю рыбу и осьминогов, получился бы славный ленч, — жалобно произнес Дональд.

— Видит Бог, ты прав, — согласился Ларри. — Почему ты не подумала об этом, мама?

— С какой это стати именно я должна думать обо всем, милый, — возразила мама. — Я думала, он поведет нас на буксире.

— Ладно, — заметил я, — обойдемся на ленч морскими улитками.

— Если ты еще раз вспомнишь эту гадость, — пообещала Марго, — меня стошнит.

— Да уж, лучше помолчи, — подхватила Леонора. — У нас тут и без тебя хватает проблем.

И мы постарались отвлечься от мыслей о еде. Мактэвиш принялся учить Лесли быстро выхватывать пистолет из-за пояса. Леонора и Марго купались и загорали. Ларри, Свен, Доналвд и Макс затеяли бессвязную дискуссию о литературе и искусстве. Мама занялась каким-то замысловатым вязанием, чаще положенного спуская петли. Теодор, еще раз объявив, какое это счастье, что он плохой едок, отправился добывать новые образцы в стоячей луже под скалой. Я вооружился своим перочинным ножом и принялся собирать на камнях морских улиток, жадно глотая их.

Оставшись без еды, мы налегали на наши запасы вина, и под вечер Дональд и Макс исполнили еще один мудреный среднеевропейский танец, а Ларри взялся обучать Свена исполнять на аккордеоне «Песнь итонских гребцов». Мама, убаюканная мыслью о неминуемом спасении, мирно спала, пока они лихо резвились, однако с приближением заката все мы начали тревожиться, хоть и держали про себя свои сомнения. Добрались ли Спиро и безумный рыбак до цели — или вроде нас отрезаны от внешнего мира на берегу какого-нибудь уединенного залива? Рыбак произвел на нас впечатление человека, совсем не сведущего в навигации. Смеркалось, и даже вино не могло нас оживить, мы собрались в кучку и мрачно сидели, изредка обмениваясь колкими по преимуществу замечаниями. Это было похоже на завершение доброй вечеринки, когда все мечтают только о том, чтобы разъехаться по домам. Даже небо цвета полированной меди с золотыми полосами не вызывало никаких положительных эмоций.

И вдруг, совершенно неожиданно, на синей с позолотой воде у входа в залив показалось суденышко рыбака. На корме сидел наш безумный рыбак, на носу этаким тучным бульдогом восседал Спиро. Тотчас прекрасная сложная закатная роспись в небесах и на море показалась нам вдвое ярче. Спасение пришло. Они вернулись!

Мы сгрудились у самой воды, нетерпеливо всматриваясь в приближающуюся лодку. Рыбак выключил мотор, лодка продолжала идти к берегу по инерции, и в наступившей тишине раздался зычный голос Спиро:

— Не беспокоиться, миссисы Дарреллы, я все устроить!

Мы дружно вздохнули с облегчением, потому что знали: когда Спиро говорит, что устроил что-то, значит, все в порядке. Лодка мягко легла носом на хрустящий песок, и мы увидели, что между Спиро и рыбаком лежит зажаренная баранья туша на вертеле и стоит корзина с фруктами всех видов.

Спиро неуклюже перевалился через борт и побрел вброд к нам, напоминая некое диковинное морское чудовище.

— Я привезти вам еда, — сообщил он. — Но бензин у них не было.

— К черту бензин! — воскликнул Ларри. — Выгружайте еду — и приступим!

— Нет-нет, мастеры

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.