Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык Страница 3
- Категория: Приключения / Путешествия и география
- Автор: Александр Балыбердин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 3
- Добавлено: 2018-12-06 11:46:34
Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» бесплатно полную версию:В настоящем издании впервые представлен в переложении на русский язык текст древнейшего Герольдмейстерского списка «Повести о стране Вятской» 1725 года, что делает его интересным самому широкому читателю.
Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык читать онлайн бесплатно
14
При великом князе Андрее Боголюбском, правившем во Владимире в 1157 – 1174 гг.
15
Встречающееся в оригинале «Повести» слово «дружина» означает «спутники, товарищи в дороге, единоплеменники» (см. «Полный церковно-славянский словарь» протоиерея Григория Дьяченко). Никаких «ушкуйников» в тексте «Повести» нет. Вятка была основана не «разбойниками», а полноправными новгородскими гражданами.
16
Чудь – древнерусское название эстов и других финских племен.
17
Вотяки – устаревшее название удмуртов
18
Река Чусовая – левый приток Камы, ныне впадает в Камское водохранилище.
19
В оригинале «сшедше на горы» – возможно, это произошло в районе Верхнекамской возвышенности.
20
Слово «великая» в данном случае может иметь значение «большая» или «избранная Богом» – см. далее историю обретения Великорецкого образа Святителя Николая.
21
В оригинале – Хлеба.
22
В оригинале – в «насаде», как называлось судно, носовая часть которого была укреплена поваленными деревьями.
23
«Сама по себе вставка о Невском не говорит в пользу гипотезы Верещагина о том, что 1181 г. не может быть датой покорения Вятки, и что это случилось уже после смерти Александра Невского. Вполне понятно, что произошло в данном случае. Автор ПСВ хотел расширить тему о заступлении св. Бориса и Глеба, и поэтому он нашел аналогию скорее всего в Прологе, где имеется подробная статья от 23 ноября, посвященная кн. Александру Невскому» (Даниэль Кларк Уо. История одной книги. – СпБ., 2003. – с.204).
24
По новому стилю – 6 августа.
25
Ныне село Никульчино Слободского района, близ поселка Боровица, в 25 км. от областного центра.
26
Черемисы – устаревшее название марийцев.
27
«Ныне же нарицается Котельнич».
28
В оригинале – абие, то есть «тотчас».
29
«Кикиморская гора» ныне отмечена высокой телевизионной башней, ранее улица Водопроводная называлась Кикиморской.
30
«Балясково поле» – место будущего Кремля и Архиерейского дома, у современного «Вечного огня».
31
Древнейшая Крестовоздвиженская церковь находился на территории Кремля, к северу от «Вечного огня».
32
Этот древнейший на Вятской земле Крестный ход ранее совершался в Преполовение Пятидесятницы (в середине срока между праздниками Пасхи и Троицы), ныне совершается дважды в год – 15 мая и 18 сентября.
33
Хлыновский Кремль занимал территорию: с востока на запад – от крутого берега реки Вятки до современного Динамовского проезда, с юга на север – от Засорного оврага до Преображенского монастыря
34
Имеется в виду Раздерихинский овраг, который автор «Повести» называет рукотворным.
35
Район современного Театра на Спасской.
36
Район современной Центральной гостиницы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.