Кириньяга. Килиманджаро - Майк Резник Страница 31

Тут можно читать бесплатно Кириньяга. Килиманджаро - Майк Резник. Жанр: Приключения / Путешествия и география. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кириньяга. Килиманджаро - Майк Резник

Кириньяга. Килиманджаро - Майк Резник краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кириньяга. Килиманджаро - Майк Резник» бесплатно полную версию:

Омнибус, включающий в себя сборник культовых произведений, объединенных условным циклом «Кириньяга».
Племя кикуйю из Восточной Африки попыталось создать утопию на терраформированном планете Кириньяга, названном так в честь горы, где живет их бог. Они стараются восстановить традиционный образ жизни своих предков в мире далекого будущего. Но людское стремление к знаниям подводит план к катастрофе.
Две премии «Хьюго», премия «Локус», японская премия «Сэйун» и китайская премия «Галактика»
Двадцать второй век. Африка переживает экологическую катастрофу. Склоны священной кенийской горы Кириньяга урбанизированы, а земля отравлена. Огромные стада зебр, носороги, слоны и львы – вся фауна и флора саванны осталась лишь на видеозаписях. Но Кориба, современный и образованный человек из племени кикуйю, знает, что много веков назад жизнь его народа была иной, и он намерен восстановить утопию – основать колонию не на Земле, а на терраформированной планете, которую он с гордостью нарекает Кириньяга.
В качестве мундумугу – знахаря – Кориба возглавляет колонистов. Вернув древние обычаи и строгие законы народа кикуйю, он единолично решает их судьбу. Ему приходится столкнуться со многими проблемами, мешающими выживанию колонии: от гениальной девушки, чей блистательный интеллект может поставить под угрозу их традиционные устои, до вмешательства техподдержки, которая в силах аннулировать устав колонии. В то же время Кориба, без ведома своего народа, поддерживает компьютерную связь с остальным человечеством.
По иронии судьбы, эксперимент Кириньяги грозит рухнуть – не из-за насилия или жадности, а из-за неутолимой тяги человечества к знаниям. Народ кикуйю не может остановиться во времени так же, как его планета не может перестать вращаться вокруг своего солнца.
Племя кикуйю из Восточной Африки попыталось создать утопию на терраформированной планете Кириньяга. Все пошло не так. Теперь, спустя столетие, племя масаи изучило историю Кириньяги, проанализировало все ошибки и готово создать утопию масаи на планете Килиманджаро, названной в честь горы, на которой обитает их собственный бог.
Прославленный за величественное воображение и великолепные миры, лауреат и номинант более чем ста пятидесяти литературных премий за свои выдающиеся работы, Майк Резник по праву занял место одного из лучших рассказчиков жанра.
Произведения снабжены комментариями автора и ведущих писателей-фантастов.
«Все рассказы превосходны, и автор проделал прекрасную работу по интеграции традиционного образа жизни кикуйю в истории, которые оценят представители любой культуры». – Amazon
«Читатели оценят эту провокационную историю, в которой рассматривается необходимость порядка в обществе, права личности и манящая жажда знаний». – School Library Journal
«Автор пишет с красноречием и состраданием, предлагая глубокий разбор конфликта между стремлением человечества к стабильному совершенству и его потребностью в динамичных изменениях». – Library Journal
«Читатель будет вынужден задаваться вопросом: что это – трагически разрушенная настоящая утопия или несбыточная мечта безумного старика, отвергающего даже возможность перемен? Книга заставляет думать, а литературная пряжа из слов автора – превосходна». – Kirkus Reviews
«Амбициозный, прекрасно написанный, полный идей». – The New York Times Book Review
«Резник заставляет думать, обладает богатым воображением, и, самое главное, галактически великолепен». – Los Angeles Times
«Один из самых уважаемых (и противоречивых) авторов современных научно-фантастических рассказов. Опыт, полученный писателем в Африке, лег в основу этой эпической истории о вожде народа кикуйю, который ведет своих последователей прочь из загрязненной, перенаселенной Кении на планету Кириньяга, во многом напоминающую Африку его предков. Там он пытается воссоздать культуру прошлого. Однако все осложняется из-за конфликта между окружающей средой и технологиями, а также ролью религии в делах человечества. Эта книга может заставить вас злиться, печалиться, гордиться, и все эти эмоции не дадут вам заскучать. Если бы нужно было выбрать только одну книгу Резника, которой суждено остаться в истории, – это была бы именно она». – Science Fiction Chronicle
«Никто не сплетает истории лучше, чем Майк Резник. И, что самое восхитительное, когда история закончится, вы обнаружите, что он оставил в вашей памяти нечто, к чему вы сможете обращаться снова и снова: понимание того, как благородство возникает из жизненных трудностей». – Орсон Скотт Кард
«Воссоздать “старые добрые времена”, когда жизнь была простой, а люди вели себя набожно, когда господствовали старые порядки и мир был лучше, – это очень по-человечески. В этом романе исследуются некоторые проблемы такого отступления в идеализированное прошлое. Нам как никогда нужны такие истории, которые служат простыми напоминаниями о том, какие сложные мы существа». – Октавия Батлер
«Один из самых значительных романов в истории научной фантастики». – Роберт Сойер
«История, которая соединяют культуры и заставляют взглянуть на мир другими глазами». – Раймонд Фэйст
«Самое лучшее здесь – трогательный и образный портрет возрожденной Африки». – Грег Бир

Кириньяга. Килиманджаро - Майк Резник читать онлайн бесплатно

Кириньяга. Килиманджаро - Майк Резник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майк Резник

стали бы вы говорить на латыни? Вряд ли, – сказал я. – Мы все еще пользуемся некоторыми словами из кикуйю, как итальянцы – латинскими.

Она молчала мгновение. Потом пожала плечами:

– Ну я хотя бы подтяну суахили.

– Мне удивительно, что вы отказались от всех прелестей жизни в Америке и прибыли на Кириньягу, – заметил я, внимательно ее рассматривая.

– Я долгие годы хотела этого, – сказала она, – уговаривать пришлось Тома, а не меня. – Она помолчала. – Между прочим, я избавилась почти от всех, как вы сказали, прелестей, когда покинула Америку и переехала в Кению.

– Даже в Кении есть определенные удобства, – заметил я. – У нас же нет электричества, водоснабжения, и…

– Мы везде, где могли, жили в палатках, – вмешалась она. Я успел положить руку на плечо Ндеми, прежде чем тот пристыдил ее тем, что она перебивает мундумугу. – Я привыкла без этого обходиться.

– Но у вас всегда оставался дом, куда вы могли вернуться.

Она посмотрела на меня с удивленной усмешкой.

– Вы что, меня отсюда выгоняете?

– Нет, – ответил я. – Я просто хочу заметить, что ваше решение не является необратимым. Любому члену нашего общества, который посчитает себя несчастным и пожелает покинуть планету, надо просто проинформировать службу Техподдержки об этом. Через час корабль прибудет в космопорт.

– Это не про нас, – возразила она. – Мы тут на длинном поводке.

– На длинном поводке? – переспросил я.

– Она хотела сказать, что мы тут остаемся, – улыбнулся Нкобе и обнял жену за плечи.

Горячий ветер поднимал вокруг нас пылевые вихри.

– Думаю, что мне стоит проводить вас в деревню, – сказал я, прикрыв рукой глаза. – Вы, несомненно, устали и хотите отдохнуть.

– Нисколько, – возразила Ванда Нкобе. – Дивный новый мир! Я хочу осмотреться. – Взгляд ее упал на Ндеми, пристально наблюдавшим за ней. – Что-то не так? – спросила она.

– Вы такая сильная и крепкая, – сказал Ндеми одобрительно. – Это хорошо. Вы сможете выносить много детей.

– Ну уж нет, – сказала она, – если в Кении чего-то и слишком много, так это детей.

– Это не Кения, – сказал Ндеми.

– Я найду другие способы пригодиться обществу.

Ндеми некоторое время изучал ее.

– Что ж, – заключил он, – мне кажется, что у вас получится собирать хворост.

– Я так рада вашему одобрению! – ответила она.

– Но вам понадобится новое имя, – продолжил Ндеми, – ведь Ванда – имя европейское.

– Это же только имя, – сказал я. – Изменив его, она не сделается кикуйю.

– Но я не против, – сказала Ванда. – Я начинаю новую жизнь и должна обзавестись новым именем.

Я пожал плечами.

– Какое имя вы себе выберете?

Она посмотрела на Ндеми.

– Ты выбирай, – сказала она.

– Сестра моей матери, которая умерла родами в прошлом году, – ответил Ндеми, задумчиво нахмурив брови, – носила имя Мванге. В деревне больше никого нет с таким именем.

– Пусть будет Мванге, – согласилась она. – Мванге ва Ндеми.

– Я же не отец вам, – удивился Ндеми.

– Ты – отец моего нового имени, – сказала она с улыбкой.

Ндеми горделиво выпятил грудь.

– Ну что ж, теперь, когда с этим разобрались, – сказал Нкобе, – что делать с нашим багажом?

– Он вам не нужен, – сказал я.

– Нет, нужен, – сказала Мванге.

– Вам же сказали ничего не брать с собой из Кении.

– Я привезла с собой несколько кикои, которые сделала сама, – запротестовала она. – Это допустимо. Я же буду сама ткать ткань и делать себе одежду на Кириньяге.

Я обдумал ее объяснение и кивнул в знак согласия:

– Хорошо. Я пошлю одного из деревенских мальчишек донести ваши сумки.

– Они не тяжелые, – сказал Нкобе, – я мог бы донести их и сам.

– Мужчины кикуйю, – возразил Ндеми, – не носят сумки.

– А как насчет женщин кикуйю? – спросила Мванге, явно не желая оставлять багаж.

– Они собирают хворост и зерно, а не таскают сумки с одеждой, – ответил Ндеми. – Это, – он с отвращением ткнул пальцем в две сумки, – для детей.

– Ну что ж, тогда идем, – сказала Мванге. – Детей-то нет.

Ндеми весь аж засиял и гордо пошел вперед.

– Позвольте Ндеми идти первым, – сказал я. – У него молодые и зоркие глаза, он увидит в высокой траве гиену или змею.

– А здесь есть ядовитые змеи? – спросил Нкобе.

– Немного, но есть.

– Почему вы не истребили их?

– Потому что здесь не Кения, – сказал я.

Я шел сразу за Ндеми, а Нкобе с Мванге следовали за нами, обсуждая между собой ландшафт и животных. Примерно через полмили нам на пути попался самец импалы.

– Какой красавец! – вскричала Мванге. – Смотрите, какие рога!

– Жаль, что у меня нет с собой камеры, – сказал Нкобе.

– На Кириньяге камеры запрещены, – ответил я.

– Я знаю, – сказал он, – но, честно говоря, не вижу, каким образом что-нибудь настолько простое, как моя камера, могло бы разлагающе повлиять на ваше общество.

– Для камеры нужна пленка и фабрика, на которой будут производить камеры и пленку. Чтобы изготовить пленку, нужны химические вещества и места, куда можно было бы сливать отходы. Чтобы отпечатать снимки, нужна фотобумага, а у нас и для костра-то хвороста едва хватает, – сказал я. – Кириньяга дает нам все, в чем мы нуждаемся. Поэтому мы и пришли сюда.

– Кириньяга давала вам все, в чем вы нуждались, – поправила Мванге. – Это не совсем одно и то же.

Ндеми остановился и обернулся.

– Это ваш первый день здесь, и ваше невежество простительно, – пояснил он. – Однако впредь знайте, что манамуки не дозволено спорить с мундумугу.

– Манамуки? – спросила она. – Что такое манамуки?

– Вы, – сказал Ндеми.

– Я уже слышал это слово, – сказал Нкобе, – и думал, что им обозначается жена.

– Вы ошибались, – сказал я, – манамуки – это женская особь.

– В смысле, женщина? – спросила Мванге.

Я покачал головой.

– Женское существо в чьей-то собственности, – сказал я. – Женщина. Корова. Свинья. Собака. Овца.

– Ндеми думает, что я в чьей-то собственности?

– Вы – манамуки Нкобе, – сказал Ндеми.

Она мгновение размышляла, потом беззаботно пожала плечами.

– Экая фигня, – сказала она по-английски. – Если Ванда – только имя, манамуки – всего лишь слово. С этим я могу жить.

– Надеюсь, – сказал я на суахили, – потому что вам придется.

Она обернулась ко мне.

– Я знаю, что мы первые иммигранты на Кириньяге и что вы в нас сомневаетесь, но я всегда стремилась к такой жизни. Я собираюсь стать лучшей манамуки, какую вы, черт подери, только видели.

– Надеюсь, – ответил я.

Ветер по-прежнему дул с запада.

* * *

Я представил Нкобе и Мванге их новым соседям, показал им их шамба для выращивания пищи, передал шесть коров и десять коз и посоветовал запирать скот в бома на ночь, чтобы до него не добрались гиены, рассказал, как ходить к реке за водой, и оставил у входа в хижину. Мванге искренне восхищалась всем вокруг, и вскоре она уже завела оживленный разговор с женщиной, которая, проходя мимо, остановилась посмотреть на ее странное одеяние.

– Она очень красивая, – прокомментировал Ндеми, пока мы шли по полям, обновляя заклинания на пугалах. – Наверное, ты неверно прочел предзнаменования.

– Возможно, – сказал я.

– Но ты так не думаешь, – он посмотрел на меня.

– Нет.

– А мне она нравится, – сказал он.

– Твое право.

– А тебе – нет?

Я поразмышлял над ответом.

– Нет, – сказал я наконец, – я ее боюсь.

– Она ведь всего лишь манамуки! –

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.