Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами Страница 60
- Категория: Приключения / Путешествия и география
- Автор: Мелинда Бланчард
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-367-01169-2
- Издательство: Амфора
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-08-05 03:06:16
Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами» бесплатно полную версию:Перед вами совершенно правдивый рассказ о поездке в отпуск, который, начавшись, так и не закончился. В основе этой книги лежит подлинная история американских супругов, решивших сбежать от цивилизации и открыть собственный ресторанчик на острове Ангилья, что в Карибском море. Воплощая в жизнь свою заветную мечту, Мелинда и Роберт Бланчард столкнулись с множеством проблем и трудностей (которые, оказывается, есть повсюду, даже на райских островках). Апофеозом испытаний, которые уготовила супругам судьба, стал тропический ураган «Льюис», сметающий все на своем пути. На развалинах ресторана, в который они вложили всю душу, Бланчардам предстоит сделать непростой выбор: вернуться обратно или же начать все с нуля…
Необычайно увлекательный, с юмором написанный роман, проникнутый искренней любовью к острову, ставшему для Роберта и Мелинды вторым домом.
Легкость, с которой написана и читается эта книга, сравнима разве что с карибским бризом.
Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами читать онлайн бесплатно
На следующее утро я позвонила Лоуэллу, рассказала о решении Шебби и спросила, что нам теперь делать и где искать повара. Лоуэлл понимал, что у нас в ресторане сформировалась своя маленькая, слаженная команда, и нам не хотелось, чтобы новичок нарушил устоявшееся равновесие. Нам был нужен не просто человек, который был бы способен стоять за грилем. Он должен был гармонично вписаться в наш коллектив.
Лоуэлл велел мне не дергаться.
— Ты только не волнуйся, — сказал он, — я мигом кого-нибудь подыщу. И не надо давать никаких объявлений по радио. Если народ узнает, что у вас есть вакансия, к вам выстроится очередь во весь остров. Позволь я сам этим займусь.
Через час Лоуэлл притормозил у нашего домика и побибикал.
— Мэл, Боб, идите сюда! — закричал он.
Мы вышли на балкон, и нам представили молодого человека. И он, и Лоуэлл при этом сияли от удовольствия.
— Мелинда Бланчард и Боб Бланчард, позвольте вам рекомендовать Хюгеля Хьюза. Он хочет поступить к вам поваром и встать за грилем.
— Быстро ты обернулся, — покачала я головой.
— Я же сказал, замену найти просто. Хьюз работает в «Маллиуане», но ему хочется попробовать себя в заведении поменьше. Он спрашивал пару месяцев назад, нет ли у меня для него на примете какой-нибудь работенки, так что, едва узнав о вакансии, я сразу кинулся к нему.
— Хюгель, — начала я, — в чем сейчас заключаются твои обязанности?
— Можешь называть его Хьюз, — ответил за юношу Лоуэлл, — его так всего зовут, хотя его имя — Хюгель. Он уже четыре года, то бишь с шестнадцати лет, работает на кухне в «Маллиуане». Чем он там только не занимался. За грилем тоже довелось постоять.
Хюгель был тощим, стеснительным молодым человеком с большими глазами, в которых горел огонек. Волосы он заплетал в десятки коротких косичек, торчавших во все направления.
— Я был бы рад поработать у вас в ресторане, — произнес он. — У меня сегодня отгул. Можно мне сегодня вечером заглянуть к вам на кухню и осмотреться?
Этим вопросом Хьюз сразу же произвел на меня очень благоприятное впечатление. Парень явно не собирался покупать кота в мешке.
— Конечно, — ответила я, — почему бы и нет? Приходи примерно в пять и тогда увидишь, какую работу Шебби выполняет до ужина.
— К моим волосам претензий не будет? — поинтересовался Хьюз.
— Нет, — удивился Боб, — а с чего вдруг такой вопрос?
— Некоторые считают, что раз я заплетаю косички, то, значит, и наркотиками балуюсь. Только это все вранье. Я не растаман.
Лоуэлл кивнул мне с таким видом, словно хотел сказать: «Неужели я могу подсунуть вам наркомана?»
Весь вечер Хьюз провел у нас на кухне, и под конец у всех сложилось такое впечатление, словно он трудится с нами с самого открытия ресторана. Хьюз оказался работящим парнишкой и схватывал все на лету. Вопреки моим ожиданиям, он не просто стоял в стороне и наблюдал. Шебби одобрил кандидатуру Хьюза, сказав, что тот будет ему хорошей заменой. Он согласился отработать еще две недели, пока не освободится Хьюз.
В последний вечер дежурства Шебби ажиотажа не было. На ужин к нам заглянуло человек двадцать, поэтому у нас имелось свободное время. Шебби решил им воспользоваться и попросил у меня разрешения приготовить всем кашку.
— Кашку? — переспросила я.
— Ага, из зерна, — кивнул он. — Ты что, никогда ее не пробовала?
— В первый раз о ней слышу, — призналась я, — но само название мне уже нравится. Кашка.
— Мэл, кашка — это типа горячих хлопьев, — пояснил Клинтон, — обычно мы ее кушаем по утрам, но вообще-то есть ее можно всегда. Пусть тебе Шебби ее приготовит.
Шебби взял молоко, кукурузную муку, сахар, масло, корицу, все это смешал и поставил вариться в кастрюле на плиту. Когда все было готово, он разложил кашку по мискам и достал коричневый сахар, чтобы желающие могли им посыпать сверху получившееся варево. Кашка была горячей, сытной, сладкой. Смахивая слезы, я обнялась с Шебби на прощание, а Боб пожал ему руку. А потом мы все смотрели вслед удаляющемуся автомобилю. Впрочем, прежде чем Шебби уехал, мы взяли с него обещание время от времени навещать нас и готовить нам кашку.
Однажды утром в шесть часов вместо привычного петушиного кукарекания нас разбудило бибикание автомобиля. Мы не имели ни малейшего представления, кто сидит за рулем. Ясно было одно — этот человек не собирался сдаваться и продолжал бибикать, пока ему не открыли двери. Оказалось, что в машине сидел Лоуэлл. У него для нас были какие-то срочные новости.
— Хотите, я вас сейчас обрадую? Очень обрадую! — заорал он из джипа.
— Вы что, решили со Стейси пожениться? — спросила я.
— Да нет. У меня другие новости. Но все равно шикарные.
В такую рань Бобу сложно сосредоточиться без чашечки кофе, поэтому он просто сел на ступеньки.
— Лоуэлл, — подала голос я, — объясни наконец, что случилось?
— Давайте за мной, — только и ответил он.
— Что, прямо сейчас? Надо куда-то ехать машине? Ты вообще представляешь, который час? — спросил Боб.
— Да знаю я, сколько сейчас времени. Вы, главное, за мной езжайте. Я такое покажу, вы просто закачаетесь.
Мы с Бобом сели в машину и двинулись за джипом Лоуэлла в сторону деревеньки Лонг-Бэй. Мы миновали магазинчик Кристины, потом дом самого Лоуэлла, его матушка как раз развешивала во дворе белье. Она весело помахала нам рукой, прокричав: «Доброе утро!». После нескольких поворотов грунтовая дорога устремилась в сторону моря. Лоуэлл свернул на обочину и заглушил мотор, остановившись у недостроенного дома, над которым трудились рабочие. Заметив, как мы замерли в восхищении, любуясь изумительным видом на море, Лоуэлл кивнул на дом и промолвил:
— Если хотите, он ваш.
— Наш?
— Я вас сейчас кое с кем познакомлю. Это Боб и Мелинда Бланчард, а это муж моей двоюродной сестры, Чарлз Ричардсон. Впрочем, его все называют Сверчком.
Мы обменялись рукопожатиями. Дар речи к нам пока не вернулся.
— Ну как вам дом? — спросил Сверчок. — Нравится? Три этажа, на каждом отдельная квартира. Лоуэлл сказал, что вы ищете себе жилье на съем.
Мы были потрясены. Лоуэлл даже не намекнул нам о цели поездки. Здание поднималось на высоту почти десяти метров, а из окон открывался изумительный вид на море, которое было настолько близко, что мы слышали, как бьются о берег даже мельчайшие из волн.
— Ну да, ищем, — наконец выдавил из себя Боб. — Можно у вас тут осмотреться?
Лоуэлл со Сверчком повели нас на экскурсию. Мы практически сразу же приняли решение распрощаться с прежним домом, окна которого выходили на заправочную станцию. Конечно, квартира уступала дому по площади, но с балкона открывался вид на один из самых красивых заливов в Карибском море. Лоуэлл знал, что нам очень нравится Ангилья, но жилищные условия нас не устраивают. Он давно уже задумал приготовить нам сюрприз и просто ждал момента, когда здание будет практически закончено.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.