Майкл Такер - Италия: вино, еда, любовь Страница 61
- Категория: Приключения / Путешествия и география
- Автор: Майкл Такер
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-367-01056-5
- Издательство: Амфора
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-08-04 15:51:44
Майкл Такер - Италия: вино, еда, любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Такер - Италия: вино, еда, любовь» бесплатно полную версию:Среди холмов итальянской Умбрии, в живописной долине, утопающей в оливковых рощах и фруктовых садах, американские актеры Майкл Такер и Джил Эйкенберри купили маленький домик, возведенный триста пятьдесят лет назад. С этого момента супруги начали иную главу своей жизни, в которой имеется лишь два приоритета: есть вкусную пищу и пить хорошее вино.
Перед вами чудесная книга о том, как человек вдали от родины обретает новый дом. Вместе с автором мы отправляемся в потрясающее путешествие: заглядываем в типичную итальянскую мясную лавку, веселимся на празднике сбора урожая в захолустном городке, поднимаемся к заснеженным вершинам горного хребта Сибиллини, а главное — принимаем участие в роскошных затяжных пирах, лакомимся в тратториях блюдами, достойными королей, покупаем в придорожных ларьках огромные бутерброды со свининой, жарим молочных поросят, ягнят и пиццу в четырехсотлетней печи.
Эта книга — увлекательные заметки истового гурмана, написанные легко, с юмором и пристальным вниманием к деталям.
Майкл Такер - Италия: вино, еда, любовь читать онлайн бесплатно
1
Эксцентричный красноголовый дятел из мультфильмов анимационной студии Уолтера Ланца, прокатываемых «Universal Pictures».
2
New Age (англ.) — букв. «новая эра», общее название совокупности различных оккультных и философских течений, возникших после Второй мировой войны.
3
Знаменитый американский комик.
4
Малонаселенный район у побережья центральной Калифорнии.
5
Роман английского писателя Джеймса Хилтона (1933).
6
Средиземноморская закуска, представляющая собой небольшой тост из запеченного на гриле хлеба с различными намазками и присыпками.
7
Обширная сеть супермаркетов США.
8
Досл. «перед пастой» — закуска в итальянской кухне. Это могут быть маринованные в масле овощи, блюда с копченостями, оливками, запеченными овощами, сырами, морепродуктами, кусочками свежих фруктов, зеленью. Также подают разнообразный хлеб и оливковое масло.
9
Мы не заказывали столик, но… (искаж. ит.).
10
Блюдо из тонко нарезанных кусочков сырого мяса, рыбы, морепродуктов, грибов, фруктов, овощей и др.
11
Итальянская ветчина, сделанная из окорока, натертая солью и пряностями.
12
Одна из крупнейших в мире компаний по прокату автомобилей.
13
Здесь: расширение дома (ит.).
14
Итальянская колбаса, приготавливаемая из свинины и говядины.
15
Название бара созвучно английскому слову «belly», что значит «живот», «брюхо».
16
Среда на первой неделе Великого поста.
17
Панины — итальянская разновидность горячего бутерброда.
18
Мясная лавка (ит.).
19
Carbone (ит.) — уголь.
20
Каша из кукурузы или ячменя.
21
Тальярини — очень тонкие макароны.
22
Gelato (ит.) — мороженое.
23
Вода без газа и газированная. Красное вино, белое вино (ит.).
24
Поркетта — жареный молочный поросенок.
25
Это моя дочь (ит.).
26
Хорошо подойдет к пасте (ит.).
27
Наиболее известный и влиятельный ресторанный путеводитель.
28
Антипасто по-домашнему; брускетта (ит.).
29
Клецки с картофелем (ит.).
30
На второе: филе говядины, вырезка с руколой (ит.).
31
Для вас (ит.).
32
Конечно (ит.).
33
Домашнее вино (ит.).
34
Песня из известного музыкального фильма «Звуки музыки», снятого в 1965 году Робертом Уайзом, главную роль в котором исполнила Джули Эндрюс.
35
Досл. украшение цветами (ит.).
36
Из Треви. Местного отжима (ит.).
37
Англ. extra virgin.
38
Al dente (ит.) — досл. «на зубок» — слегка недоваренные макаронные изделия и овощи.
39
Смотрите (ит.).
40
Да, да! Она просто золото! (ит.).
41
«Поезд на Чаттанугу» — знаменитая песня из кинофильма «Серенада Солнечной долины».
42
Лина, ты помнишь меня? (ит.).
43
Нет. Это невероятно! (ит.).
44
Извините; мне жаль (ит.).
45
«Ворота. Центральный парк. 1979–2005» — инсталляция из 7,5 тыс. рам высотой около 5 м со свисающими с них оранжевыми шелковыми полотнищами. В аллеях Центрального парка они образовывали галереи общей протяженностью 37 км, которые авторы назвали «визуальной золотой рекой».
46
Хорошая работа (ит.).
47
Превосходно (ит.).
48
Текст песни приводится в переводе С. Болотина и Т. Сикорской.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.