Даниэль Дефо - Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона Страница 76

Тут можно читать бесплатно Даниэль Дефо - Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона. Жанр: Приключения / Путешествия и география, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Даниэль Дефо - Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона

Даниэль Дефо - Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Даниэль Дефо - Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона» бесплатно полную версию:
Имя Даниэля Дефо (1660-1731) заслуженно прославлено его известным романом «Робинзон Крузо». Кроме этого романа, бесспорно принадлежащего к шедеврам мировой классики, Д. Дефо — автор множества других романов.

В настоящей книге представлен один из его менее известных романов. Жизнь и приключения Боба Сингльтона написаны ярко и увлекательно. Перед нами история человека, с юных лет скитавшегося по свету, бороздившего моря, пешком пересекшего Африку, много грешившего и, наконец, раскаявшегося.

Даниэль Дефо - Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона читать онлайн бесплатно

Даниэль Дефо - Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Даниэль Дефо

157

Тобаго — остров на востоко-востоке-севере Южной Америки, входящий в группу так называемых Островов на Ветре, или Малых Антильских.

158

Новой Англией называется область (открытая в 1583 г., впервые из европейцев заселенная бежавшими из Англии пуританами и квакерами (см. примеч. 172) в 1620 году на восточном (Атлантическом) побережье Северной Америки. В то время — английская колония; теперь — штат Соединенных Штатов.

159

Мадера, или Мадейра — остров (открыт, очевидно, в XIV в.) на западе Африки. Территория Португалии. Предмет вывоза — вина.

160

Ямайка (от индейского «Хаймака» — страна духов) — остров в Карибском море (открыт Колумбом в 1494 г.). Был английским владением с мадридского договора 1670 г., фактически с захвата в 1655 г. Вывоз — сахарный тростник, кофе, ром и т. д. С 1962 г. — независимое государство в составе Содружества.

161

Барбадос (Бородатые) — остров (открыт португальцами около 1600 г.) в группе Малых Антильских. Английская колония с 1625 г. С 1966 г. независимое государство. Входит в Содружество.

162

Виргиния, или Вирджиния (девственная) — в те времена земледельческая область на восточном побережье Северной Америки (главным образом табаководство и сахарный тростник). Первое поселение англичан в 1607 году. Теперь штат Соединенных Штатов.

163

Бригантина — небольшое однопалубное двухмачтовое гребное судно.

164

Кампешский, или Кампечский залив — в Центральной Америке. Ныне воды Мексиканской республики. На берегах залива растет ценное кампешевое дерево, идущее на дубление кожи. Пополнить экипаж можно было тамошними лесорубами, из которых обычно вербовались пираты.

165

Кулеврина (уж) — длинная узкая пушка.

166

Остров Куба — в Карибском море. Открыт Колумбом 28 октября 1492 г. По 1898 г. колония Испании; 1898—1901 гг. — Соединенных Штатов; 1902 г. — независимая республика. Развито сельское хозяйство. Вывоз — табак, ценное дерево, сахарный тростник.

167

Квакер (прыгун, дергающийся). Так называли наиболее «левую» (мелкобуржуазную) религиозно-политическую группировку (основана между 1648 и 1666 гг. Джорджем Фоксом) протестантского движения английской буржуазии (годы великой английской революции). Учение квакеров быстро утратило свой революционный характер и стало стяжательским, ханжеским. Жили квакеры «по священному писанию», соблюдали крайнюю простоту в одежде и внешнем убранстве и, обращаясь к собеседнику, называли его «друг». Отсюда их прозвище «друзья».

168

Пенсильвания (Пеннова лесная область) — в те времена земледельческая область на восточном берегу Северной Америки. Заселена впервые англичанином Виллиамом Пенном 28 октября 1682 г. Ныне штат Соединенных Штатов.

169

«Получить койку» — получить место, службу.

170

Квакеры обращались друг с другом на «ты», по-библейски. В английском языке «ты» отсутствует — и повседневное обращение «вы». Для того чтобы подчеркнуть характер этой речи, переводчик был вынужден заставить тогдашних моряков обращаться друг с другом на «вы», что является переводом дословным, но не передает характера английского «вы».

171

Мексиканский залив — между Северной и Центральной Америкой, на востоке.

172

Флоридский залив — северо-восточная оконечность Мексиканского, у берегов Флоридского (Цветущего) полуострова.

173

Багамские, или Баамские острова — открыты Колумбом в 1492 г. на северо-востоке от Больших Антильских и на востоко-востоко-севере от Флоридского полуострова. Английская колония, с 1783 г. С июня 1973 г. независимое государство. Входит в Содружество.

174

Гондурас (по-испански — Глубины) — в Центральной Америке на северо-западе от Никарагуа. Открыт Колумбом в 1502 г. Колонизаторы поработили коренное население и ввозили рабов из Африки. Рабство отменено в 1824 году.

175

Остров святого Мартына — остров между Кюрасо и Гваделупой. Новооткрытые земли часто назывались в честь церковного праздника данного дня.

176

Остров Кюрасо — в группе Островов под Ветром, в Караибском море, на севере от Южной Америки. Голландское владение. Вывоз — одноименный ликер (напиток).

177

Бразилия — огромная португальская колония. Открыта в 1500 г. (с 1822 г. — независимое государство, с 1889 г. — федеративная республика) на восточном побережье Южной Америки. Вывоз — кофе, рис, хлопок, табак, сахарный тростник; золотые, медные и железные руды.

178

Формарс — марс, то есть площадка у вершины фока — передней мачты.

179

Тринидад (Троица) — один остров в Атлантическом океане у Южной Америки. Другой — чуть южнее Тобаго.

180

Пихта — хвойное дерево, похожее на сосну.

181

Залив Всех святых — в Бразилии, около 13° ю. ш.

182

Остров Си — неясно, какой остров подразумевает Дефо.

183

Гитов — снасть для уборки или подборки паруса.

184

Главный парус на грот-мачте.

185

Форзейль — передний парус.

186

Марсель — второй снизу парус.

187

Эзельгофт — балка, скрепляющая нижнее колено мачты со стеньгой.

188

Галс — сторона, с которой дует ветер.

189

Брам-стеньга — третье колено в вышину, из которого состоит мачта. Первое называется мачтой; второе — стеньгой с представкой названия мачты; третье — брам-стеньгой, с той же представкой; четвертое — бом-брам-стеньгой, с той же представкой.

190

Каболки — пеньковые нити из распущенной смоленой веревки.

191

Бортовой залп — обычно на носу и корме ставилось не более одной пушки. Основное вооружение корабля было по бортам.

192

Какао — приготовляется из плодов какаового дерева. Сырье для приготовления напитка и шоколада.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.