Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок Страница 13
- Категория: Приключения / Приключения про индейцев
- Автор: Майкл (Майк) Даймонд Резник
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-12-06 10:47:07
Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок» бесплатно полную версию:Быть столь известным человеком, как непревзойденный стрелок Док Холидей, и хорошо, и плохо. Во-первых, куча людей мечтают тебя убить, во-вторых, неизлечимая болезнь неумолимо отсчитывает последние месяцы твоего существования. Тут бы самое время, скопив деньжат, уйти на покой и мирно окончить свои дни, но... Алкоголь, безумная карточная партия - и вот уже в карманах гуляет ветер. К счастью, неподалеку обретается один юный головорез, за голову которого назначена баснословная награда. Но даже помощи старого друга и старого врага может оказаться недостаточно: уж больно хорош оказывается малыш Билли Кид! И, к тому же, тут опять не обошлось без индейской магии. Похоже, цель неуязвима, а времени все меньше...В продолжении романа «Бантлайн Спешиал» из серии «Истории Странного Запада»
Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок читать онлайн бесплатно
– Потрясающе! – вдохновенно произнес Эдисон. – Просто чудесно! Возвращаемся в город, – обратился он к компаньонам, – снимем номера в гостинице.
Он подошел к начальнику станции и поинтересовался:
– На завтрашний поезд найдутся свободные места?
– Найдутся, – ответил начальник. – Они всегда есть.
– Вот и хорошо. Нам нужно два билета до Тумстоуна.
– Три, – уточнил Холидей, и Эдисон вопросительно взглянул на него. – Я втянул вас в это дело, и чем скорее разберемся с ним, тем лучше.
– Значит, до завтра, Док? – спросил Антрим.
– Увидимся, парень, – кивнул Холидей.
– А можно… мы с вами… займем соседние места?
– Ну конечно, – ответил Холидей. – Ты сам куда едешь?
– Не знаю, – пожал плечами паренек. – Докуда денег хватит.
– Ну, завтра свидимся, – попрощался с ним Холидей.
Он присоединился к компаньонам, и втроем они покинули станцию.
– За вокзалом стоит лошадь, – сообщил Бантлайн, когда они по одному забрались на телегу. – Однако, прежде чем стрелять в нее, надо убедиться, что она принадлежит начальнику станции.
– Это неважно, – ответил Холидей. – Джеронимо сказал, что защищено само место, и потому не имеет значения, кто ты: работник станции, клиент или… лошадь.
– Да, и нельзя просто так подойти к лошади и ударить ее, – сказал Эдисон. – Если мы не выстрелим в нее, а просто ударим, то просто спугнем бедное глупое создание. Черт подери, вот это удача! Спасибо, что вызвал нас, Док!
– Что удачного ты нашел в месте, где ни пули, ни ядра, ни огонь не берут ни стен, ни людей, ни вообще ничего? – удивленно спросил Холидей, щелкая кнутом.
– Ты разве не понял? – радостно произнес Эдисон. – Это же магия!
– Я понял, что тут действует магия, – ответил Холидей. – И что с того?
– Правительство отправило меня сюда, дабы я изыскал способ противостоять магии шаманов, которая сдерживает продвижение Соединенных Штатов у реки Миссисипи, – ответил Эдисон. – Здесь действует такая магия, с которой не справилась бы и целая армия Уильяма Текумсе Шермана. Если я сумею разрушить вокзал, то мы наконец приблизимся к тому, чтобы одолеть магию всех шаманов.
– Об этом я не подумал, – признался Холидей. – Вот потому, наверное, ты гений, а я – простой стрелок.
– Разбирать вещи смысла нет, – сказал Эдисон Бантлайну. – Завтра же вернемся на станцию.
– Верно, – согласился Бантлайн.
– Спрошу из чистого любопытства: зачем ехать в Тумстоун? – поинтересовался Холидей, между делом подумав: действителен ли еще ордер на его арест.
– Там мой первый завод, – ответил Бантлайн. – Как только Том придумает нужное устройство, я его соберу. Тумстоунский завод не просто лучше оборудован, он еще и ближе к станции, чем лидвиллский.
– Завод по-прежнему работает? – полюбопытствовал Холидей.
– С чего бы ему закрываться? – спросил в ответ Бантлайн. – Правительство оплачивает расходы, да и приглядывает за предприятием твой друг Генри Уиггинс.
– Док? – обратился к Холидею Эдисон.
– Да-да?
– Мы на полпути из долины. Видишь вон там суслика?
– Отлично вижу.
– Подстрели его. Проверим, далеко ли распространяется действие защитной магии.
Холидей выхватил револьвер и прицелился в суслика, не торопясь спустить курок. Суслик с любопытством смотрел на него в ответ.
– В чем дело? – спросил Эдисон.
– Я, кажется, знаю этого суслика, – ответил Холидей. – Вот и жду, когда он предупредит, чтобы я не стрелял.
Наконец, когда зверек не соизволил превратиться в апача, Холидей спустил курок. Суслик бухнулся на спину, судорожно дернулся и замер.
– Значит, мы за пределами действия магии, – сделал вывод Эдисон. – Отлично.
Они продолжили путь через долину, а Холидей обернулся и посмотрел на бездыханное тельце суслика. Странно, но, в отличие от множества загубленных людских жизней, убийство безобидного зверька заставило его ощутить себя последней сволочью.
11
– Ну что, умники, наговорились? – спросил Эдисон.
Они с Бантлайном и Холидеем сошли с поезда и отправились к конечной станции монорельсовой дороги в сотне футов от перрона. Станция была новая и чистая: всюду сверхпрочная латунь, от которой в Тумстоуне уже было некуда деться, внутри вокзала – бар и ресторан. Холидей улыбнулся.
– Бедный парень проспал почти всю дорогу. На заговоренной станции скамьи тверды что твой камень, он на них и глаз сомкнуть не мог.
– Что-то я его не вижу, – заметил Бантлайн.
– Спит еще, наверное, – ответил Холидей. – Я дал ему четвертак – сходить в вагон-ресторан. Если мальчик не проснется до того, как поезд отчалит, его занесет в самую Калифорнию, – дантист огляделся по сторонам. – А, все равно такой невинный деревенский паренек потерялся бы в городе вроде Тумстоуна.
Говоря это, он указал на монорельсовые вагончики в форме пули. Состав как раз подъезжал к станции.
– Вот моя гордость и отрада, – сообщил Бантлайн, с любовью глядя на латунные вагоны. – Лучшее, что я создал до отъезда в Колорадо. Монорельсовая дорога огибает весь город и проходит точно посередине Тумстоуна, мимо «Ориентала».
– Это заведение повидало всякое, пока тут были ты и Эрпы, – добавил Эдисон. – Сегодня оно, поди, простаивает.
Вагончики остановились, их крышки приветливо откинулись.
– Садитесь, – пригласил друзей Бантлайн. – В ногах правды нет. Давайте, по одному в вагончик.
– Надо было сделать их попросторней, – заметил Холидей, закидывая на сиденье чемодан.
Бантлайн пожал плечами.
– Почти никто не любит ездить в компании незнакомцев, особенно в такой местности, как эта. Однако если выбор – ехать одному или топать пешком, то выбирают одиночное путешествие. Так зачем устраивать в вагоне два места, если одно всегда пустует?
– Где думаете остановиться? – спросил Холидей.
– Ты не забыл? У нас в Тумстоуне два соединенных дома, – напомнил Бантлайн.
– Ну, в борделе Кейт мне больше не место, – сказал Холидей. – Она его перед отъездом продала. Поселюсь-ка в отеле «Америкэн», там жила Джози Маркус, пока не вышла за Уайетта. Местечко вроде неплохое. По крайней мере, бар у них приличный.
– Ни в коем случае! – возразил Эдисон. – Ты будешь жить у меня, как гость.
– Моя гостевая комната получше будет, – заметил Бантлайн. – И потом, у меня предусмотрен, – механик подался вперед, готовый привести решающий аргумент, – санузел.
Холидей покачал головой.
– Спасибо вам обоим за приглашение, но вы встаете, когда я только спать ложусь, да и виски у вас вряд ли водится в изобилии.
– Тогда приходи к нам позже, – сказал Эдисон. – Так мы будем знать, что ты еще жив, а ты поймешь, когда мы закончим работу.
Втроем они расселись по вагончикам; крышки закрылись, и состав поехал вкруг Тумстоуна. Холидей почти забыл, что Эдисон и Бантлайн изменили город до неузнаваемости: через каждые десять ярдов – уличный фонарь, почти все здания построены из непробиваемой латуни Бантлайна. С появлением самоходных экипажей лошади стали ненужной роскошью, Холидей заметил всего пару скакунов у одной коновязи. У многих мужчин из кобуры выглядывала рукоять нового двуствольного револьвера.
Через несколько минут состав выехал на Фремонт-стрит и вскоре остановился – не на станции, правда; крышки не спешили откидываться. Глянув в окно, Холидей увидел кораль «О-Кей», там с полудюжины прилавков продавались сувениры: от фальшивых значков маршалов до игрушечных револьверов и бульварных романов, авторы которых божились, что сами видели легендарную перестрелку.
– Черт, мы ведь даже не в корале стрелялись! – зло пробормотал Холидей. – Бой был в переулке у фотосалона, – он вытащил из кармана флягу и выпил. – Черт знает что, святыню из этой помойки сделали! – прорычал он, а тем временем монорельс двинулся дальше.
Через несколько минут состав затормозил у отеля. Холидей, прихватив багаж, покинул вагончик и отправился к «Америкэн».
– Свободные номера есть? – спросил он у портье.
– Для вас всегда найдется, мистер Холидей, – раболепно ответил тот.
– Док.
– Вы к нам надолго, Док?
– Понятия не имею.
– Номер 112, – сообщил портье, выдавая ключ.
Холидей покачал головой.
– Только не первый этаж. Если кто вздумает пристрелить меня во сне через окно, то пусть для начала хотя бы на дерево влезет.
Портье посмотрел в шкафчике для ключей.
– Номер 327.
Холидей снова мотнул головой.
– Я больной человек и сил у меня немного. Выше второго этажа мне не подняться.
– Тогда двести десятый, – выдавив улыбку, ответил портье.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.