Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок Страница 13

Тут можно читать бесплатно Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок. Жанр: Приключения / Приключения про индейцев, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок

Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок» бесплатно полную версию:
Быть столь известным человеком, как непревзойденный стрелок Док Холидей, и хорошо, и плохо. Во-первых, куча людей мечтают тебя убить, во-вторых, неизлечимая болезнь неумолимо отсчитывает последние месяцы твоего существования. Тут бы самое время, скопив деньжат, уйти на покой и мирно окончить свои дни, но... Алкоголь, безумная карточная партия - и вот уже в карманах гуляет ветер. К счастью, неподалеку обретается один юный головорез, за голову которого назначена баснословная награда. Но даже помощи старого друга и старого врага может оказаться недостаточно: уж больно хорош оказывается малыш Билли Кид! И, к тому же, тут опять не обошлось без индейской магии. Похоже, цель неуязвима, а времени все меньше...В продолжении романа «Бантлайн Спешиал» из серии «Истории Странного Запада»

Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок читать онлайн бесплатно

Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл (Майк) Даймонд Резник

– Потрясающе! – вдохновенно произнес Эдисон. – Просто чудесно! Возвращаемся в город, – обратился он к компаньонам, – снимем номера в гостинице.

Он подошел к начальнику станции и поинтересовался:

– На завтрашний поезд найдутся свободные места?

– Найдутся, – ответил начальник. – Они всегда есть.

– Вот и хорошо. Нам нужно два билета до Тумстоуна.

– Три, – уточнил Холидей, и Эдисон вопросительно взглянул на него. – Я втянул вас в это дело, и чем скорее разберемся с ним, тем лучше.

– Значит, до завтра, Док? – спросил Антрим.

– Увидимся, парень, – кивнул Холидей.

– А можно… мы с вами… займем соседние места?

– Ну конечно, – ответил Холидей. – Ты сам куда едешь?

– Не знаю, – пожал плечами паренек. – Докуда денег хватит.

– Ну, завтра свидимся, – попрощался с ним Холидей.

Он присоединился к компаньонам, и втроем они покинули станцию.

– За вокзалом стоит лошадь, – сообщил Бантлайн, когда они по одному забрались на телегу. – Однако, прежде чем стрелять в нее, надо убедиться, что она принадлежит начальнику станции.

– Это неважно, – ответил Холидей. – Джеронимо сказал, что защищено само место, и потому не имеет значения, кто ты: работник станции, клиент или… лошадь.

– Да, и нельзя просто так подойти к лошади и ударить ее, – сказал Эдисон. – Если мы не выстрелим в нее, а просто ударим, то просто спугнем бедное глупое создание. Черт подери, вот это удача! Спасибо, что вызвал нас, Док!

– Что удачного ты нашел в месте, где ни пули, ни ядра, ни огонь не берут ни стен, ни людей, ни вообще ничего? – удивленно спросил Холидей, щелкая кнутом.

– Ты разве не понял? – радостно произнес Эдисон. – Это же магия!

– Я понял, что тут действует магия, – ответил Холидей. – И что с того?

– Правительство отправило меня сюда, дабы я изыскал способ противостоять магии шаманов, которая сдерживает продвижение Соединенных Штатов у реки Миссисипи, – ответил Эдисон. – Здесь действует такая магия, с которой не справилась бы и целая армия Уильяма Текумсе Шермана. Если я сумею разрушить вокзал, то мы наконец приблизимся к тому, чтобы одолеть магию всех шаманов.

– Об этом я не подумал, – признался Холидей. – Вот потому, наверное, ты гений, а я – простой стрелок.

– Разбирать вещи смысла нет, – сказал Эдисон Бантлайну. – Завтра же вернемся на станцию.

– Верно, – согласился Бантлайн.

– Спрошу из чистого любопытства: зачем ехать в Тумстоун? – поинтересовался Холидей, между делом подумав: действителен ли еще ордер на его арест.

– Там мой первый завод, – ответил Бантлайн. – Как только Том придумает нужное устройство, я его соберу. Тумстоунский завод не просто лучше оборудован, он еще и ближе к станции, чем лидвиллский.

– Завод по-прежнему работает? – полюбопытствовал Холидей.

– С чего бы ему закрываться? – спросил в ответ Бантлайн. – Правительство оплачивает расходы, да и приглядывает за предприятием твой друг Генри Уиггинс.

– Док? – обратился к Холидею Эдисон.

– Да-да?

– Мы на полпути из долины. Видишь вон там суслика?

– Отлично вижу.

– Подстрели его. Проверим, далеко ли распространяется действие защитной магии.

Холидей выхватил револьвер и прицелился в суслика, не торопясь спустить курок. Суслик с любопытством смотрел на него в ответ.

– В чем дело? – спросил Эдисон.

– Я, кажется, знаю этого суслика, – ответил Холидей. – Вот и жду, когда он предупредит, чтобы я не стрелял.

Наконец, когда зверек не соизволил превратиться в апача, Холидей спустил курок. Суслик бухнулся на спину, судорожно дернулся и замер.

– Значит, мы за пределами действия магии, – сделал вывод Эдисон. – Отлично.

Они продолжили путь через долину, а Холидей обернулся и посмотрел на бездыханное тельце суслика. Странно, но, в отличие от множества загубленных людских жизней, убийство безобидного зверька заставило его ощутить себя последней сволочью.

11

– Ну что, умники, наговорились? – спросил Эдисон.

Они с Бантлайном и Холидеем сошли с поезда и отправились к конечной станции монорельсовой дороги в сотне футов от перрона. Станция была новая и чистая: всюду сверхпрочная латунь, от которой в Тумстоуне уже было некуда деться, внутри вокзала – бар и ресторан. Холидей улыбнулся.

– Бедный парень проспал почти всю дорогу. На заговоренной станции скамьи тверды что твой камень, он на них и глаз сомкнуть не мог.

– Что-то я его не вижу, – заметил Бантлайн.

– Спит еще, наверное, – ответил Холидей. – Я дал ему четвертак – сходить в вагон-ресторан. Если мальчик не проснется до того, как поезд отчалит, его занесет в самую Калифорнию, – дантист огляделся по сторонам. – А, все равно такой невинный деревенский паренек потерялся бы в городе вроде Тумстоуна.

Говоря это, он указал на монорельсовые вагончики в форме пули. Состав как раз подъезжал к станции.

– Вот моя гордость и отрада, – сообщил Бантлайн, с любовью глядя на латунные вагоны. – Лучшее, что я создал до отъезда в Колорадо. Монорельсовая дорога огибает весь город и проходит точно посередине Тумстоуна, мимо «Ориентала».

– Это заведение повидало всякое, пока тут были ты и Эрпы, – добавил Эдисон. – Сегодня оно, поди, простаивает.

Вагончики остановились, их крышки приветливо откинулись.

– Садитесь, – пригласил друзей Бантлайн. – В ногах правды нет. Давайте, по одному в вагончик.

– Надо было сделать их попросторней, – заметил Холидей, закидывая на сиденье чемодан.

Бантлайн пожал плечами.

– Почти никто не любит ездить в компании незнакомцев, особенно в такой местности, как эта. Однако если выбор – ехать одному или топать пешком, то выбирают одиночное путешествие. Так зачем устраивать в вагоне два места, если одно всегда пустует?

– Где думаете остановиться? – спросил Холидей.

– Ты не забыл? У нас в Тумстоуне два соединенных дома, – напомнил Бантлайн.

– Ну, в борделе Кейт мне больше не место, – сказал Холидей. – Она его перед отъездом продала. Поселюсь-ка в отеле «Америкэн», там жила Джози Маркус, пока не вышла за Уайетта. Местечко вроде неплохое. По крайней мере, бар у них приличный.

– Ни в коем случае! – возразил Эдисон. – Ты будешь жить у меня, как гость.

– Моя гостевая комната получше будет, – заметил Бантлайн. – И потом, у меня предусмотрен, – механик подался вперед, готовый привести решающий аргумент, – санузел.

Холидей покачал головой.

– Спасибо вам обоим за приглашение, но вы встаете, когда я только спать ложусь, да и виски у вас вряд ли водится в изобилии.

– Тогда приходи к нам позже, – сказал Эдисон. – Так мы будем знать, что ты еще жив, а ты поймешь, когда мы закончим работу.

Втроем они расселись по вагончикам; крышки закрылись, и состав поехал вкруг Тумстоуна. Холидей почти забыл, что Эдисон и Бантлайн изменили город до неузнаваемости: через каждые десять ярдов – уличный фонарь, почти все здания построены из непробиваемой латуни Бантлайна. С появлением самоходных экипажей лошади стали ненужной роскошью, Холидей заметил всего пару скакунов у одной коновязи. У многих мужчин из кобуры выглядывала рукоять нового двуствольного револьвера.

Через несколько минут состав выехал на Фремонт-стрит и вскоре остановился – не на станции, правда; крышки не спешили откидываться. Глянув в окно, Холидей увидел кораль «О-Кей», там с полудюжины прилавков продавались сувениры: от фальшивых значков маршалов до игрушечных револьверов и бульварных романов, авторы которых божились, что сами видели легендарную перестрелку.

– Черт, мы ведь даже не в корале стрелялись! – зло пробормотал Холидей. – Бой был в переулке у фотосалона, – он вытащил из кармана флягу и выпил. – Черт знает что, святыню из этой помойки сделали! – прорычал он, а тем временем монорельс двинулся дальше.

Через несколько минут состав затормозил у отеля. Холидей, прихватив багаж, покинул вагончик и отправился к «Америкэн».

– Свободные номера есть? – спросил он у портье.

– Для вас всегда найдется, мистер Холидей, – раболепно ответил тот.

– Док.

– Вы к нам надолго, Док?

– Понятия не имею.

– Номер 112, – сообщил портье, выдавая ключ.

Холидей покачал головой.

– Только не первый этаж. Если кто вздумает пристрелить меня во сне через окно, то пусть для начала хотя бы на дерево влезет.

Портье посмотрел в шкафчике для ключей.

– Номер 327.

Холидей снова мотнул головой.

– Я больной человек и сил у меня немного. Выше второго этажа мне не подняться.

– Тогда двести десятый, – выдавив улыбку, ответил портье.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.