Карл Май - На Диком Западе Страница 3
- Категория: Приключения / Приключения про индейцев
- Автор: Карл Май
- Год выпуска: 1993
- ISBN: нет данных
- Издательство: Лицей
- Страниц: 57
- Добавлено: 2018-08-04 03:01:39
Карл Май - На Диком Западе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карл Май - На Диком Западе» бесплатно полную версию:Перевод повести для юношества «Der Sohn des Bärenjägers» по изданию И. Д. Сытина (М., 1900 г., без указания переводчика) в современной редакции.
Карл Май - На Диком Западе читать онлайн бесплатно
Люди эти производили отталкивающее впечатление. Для опытного глаза не было никакого сомнения, что они принадлежат к тому сорту людей, против которых на Диком Западе есть только одно средство — суд Линча.
В настоящую минуту они разговаривали между собой шепотом. Речь, очевидно, была об участи индейца.
— Интересно, к какому племени принадлежит этот юноша? На нем нет ни татуировки, — сказал Джемми шепотом, — ни других каких-нибудь отличительных признаков племени. Очевидно только, что он не находится на тропе войны. Не попытаться ли нам освободить его?
— Само собой. Пойдем, я хочу переговорить с ними.
— А если они нас не послушают?
— Тогда нам остается прибегнуть к силе или хитрости. Я не боюсь этих молодцов, но пуля опасна даже тогда, когда она выпущена рукою жалкого труса. Я бы не хотел, чтобы они знали, что мы верхом, и я думаю, что мы сделаем лучше, если подъедем к ним с другой стороны. Пусть они думают, что мы не видели их со стороны степи.
Глава вторая
ХРОМОЙ ФРЭНК
Оба охотника осторожно подползли к ручью, разумеется на приличном расстоянии от незнакомцев, перешагнули через узкий поток и, описав небольшую дугу, очутились перед упомянутой выше группой.
— Халла! — закричал Толстый Джемми, делая вид, будто он крайне удивлен неожиданным присутствием людей в этой местности. — Я думал, что мы одни в этой прерии, и вдруг наталкиваемся на целое собрание. Я надеюсь, что вы позволите нам присоединиться к вам.
Лежавшие на траве поднялись, и взоры всех обратились к пришедшим. Сначала они, по-видимому, были не особо приятно удивлены их появлением, но, приглядевшись к фигурам и одежде незнакомцев, все общество разразилось бешеным хохотом.
— Гром и молния, — отвечал один из них, вооруженный с головы до пят, — что сей сон значит?
Вместо ответа Дэви отъехал на некоторое расстояние от группы незнакомцев, Джемми в два прыжка очутился подле него.
— С вашего позволения, почтеннейший, — спросил толстяк, — не можете ли вы нам сказать, что привело вас на берега этого прелестного ручья?
— Никто нас не привел. Мы пришли сами, — последовал короткий ответ, который товарищи его приветствовали одобрительным смехом.
Не обращая никакого внимания на это, Джемми обернулся и, сделав вид, будто он только сейчас заметил индейца, отскочил как ужаленный назад.
— Будь я проклят! Как? Пленник, да еще к тому же краснокожий?
Посреди всеобщей веселости, вызванной мнимым испугом Джемми, тот, который говорил раньше и, по-видимому, был начальником остальных, сказал:
— Не упадите в обморок, сэр! Я полагаю, что вам еще не попадался ни один краснокожий?
— Мирных я видел достаточно, а этот, кажется, еще не приручен.
— Да, я не советую вам подходить к нему близко.
— А что, разве он так опасен?
Джемми хотел было подойти к пленнику но предводитель шайки загородил ему дорогу и сказал:
— Подальше, сэр. Он вам вовсе ни к чему. Вообще я бы хотел знать, кто вы такие и что вам нужно?
— Товарища моего зовут Кронерс, а меня Пфефферкорн…
— Пфефферкорн, — прервал его бандит — это, кажется немецкое имя?
— С вашего позволения, да.
— Так убирайтесь к черту. Я не терплю этой национальности.
— А мое обоняние не терпит людей вашей породы, — ответил Джемми уже совершенно иным тоном.
Собеседник его сердито нахмурил брови и спросил угрожающим тоном:
— Что вы хотите сказать и за кого вы нас принимаете?
— Я хочу сказать только, что не нужно много разговаривать с вами, чтобы видеть, какого полета птицы вы и ваши товарищи.
С этими словами он с быстротой молнии выхватил из-за пояса оба своих револьвера и взвел курки, то же самое сделал и Дэви и, прежде чем противники его успели схватить оружие, которое они непредусмотрительно оставили на траве, закричал:
— Ни с места! Если кто сделает хоть одно движение — пускай простится с жизнью. Я хочу знать, что сделал вам этот индеец? Впрочем, лучше я сам его спрошу.
— Спросите его сами, — иронически засмеялся предводитель, причем вся шайка вторила ему, — он не понимает ни одного слова по-английски и ничего не отвечает на наши вопросы.
Джемми презрительно пожал плечами и обратился к индейцу.
Последний лежал все время с полузакрытыми глазами и ни одним движением, ни одним взглядом не показал, что он понял что-нибудь из разговора.
Он был очень молод, не старше восемнадцати лет, как и предполагал толстяк. На нем была кожаная охотничья рубашка и кожаные штаны. За красным куском материи, служившим ему поясом, не было заткнуто никакого оружия; но на другом берегу реки, подле его лошади, валялся длинный охотничий нож, а к седлу был привязан лук, сделанный из рогов каменного барана.
Это скудное вооружение свидетельствовало о том, что молодой краснокожий явился в эту местность без всяких воинственных намерений.
Когда Джемми подошел к нему, он в первый раз открыл глаза и с благодарностью взглянул на него.
— Мой молодой краснокожий брат понимает язык бледнолицых? — спросил охотник.
— Да, — отвечал тот. — Откуда это знает мой старший брат?
— Я увидел это по выражению твоего лица. Не скажет ли мне мой младший брат свое имя?
— Меня зовут Вокадэ.
Слово «вокадэ» на языке монтана означает шкуру белого бизона. Это обстоятельство крайне удивило Дэви и Джемми, так как племя монтана считается вымершим. Поэтому Джемми продолжал:
— К какому племени принадлежит мой краснокожий брат?
— Я — нумангкэк и вместе с тем дакота!
Нумангкэками называют себя монтана, а дакота есть общее название всех племен индейцев сиу.
— Так ты усыновлен племенем дакота?
— Мой брат сказал правду. Бледнолицые пришли и принесли с собой оспу. Все мое племя погибло от нее, а остальные пали от руки сиу. Отец мой, храбрый Ва-Ки, был только ранен и впоследствии принужден пристать к сиу. Таким образом, я — дакота, но сердце мое принадлежит предкам, которых призвал к себе Великий Дух.
— Каким образом попал сюда мой краснокожий брат?
— Мне нужно сообщить важнее известие одному маленькому белому брату, я был уже почти у цели, как вдруг моя лошадь, измученная путешествием, споткнувшись как раз на берегу этого ручья, упала. Вокадэ попал под лошадь и потерял сознание, когда он очнулся, он был уже связан ремнями. Пусть мой белый брат развяжет Вокадэ, и тогда Вокадэ покажет этим трусам бледнолицым, с кем они имеют дело.
Он произнес последние слова с такой уверенностью, что Джемми спросил, улыбаясь:
— Разве ты не видишь, что они не придают никакого значения моим словам?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.