Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок Страница 37
- Категория: Приключения / Приключения про индейцев
- Автор: Майкл (Майк) Даймонд Резник
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-12-06 10:47:07
Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок» бесплатно полную версию:Быть столь известным человеком, как непревзойденный стрелок Док Холидей, и хорошо, и плохо. Во-первых, куча людей мечтают тебя убить, во-вторых, неизлечимая болезнь неумолимо отсчитывает последние месяцы твоего существования. Тут бы самое время, скопив деньжат, уйти на покой и мирно окончить свои дни, но... Алкоголь, безумная карточная партия - и вот уже в карманах гуляет ветер. К счастью, неподалеку обретается один юный головорез, за голову которого назначена баснословная награда. Но даже помощи старого друга и старого врага может оказаться недостаточно: уж больно хорош оказывается малыш Билли Кид! И, к тому же, тут опять не обошлось без индейской магии. Похоже, цель неуязвима, а времени все меньше...В продолжении романа «Бантлайн Спешиал» из серии «Истории Странного Запада»
Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок читать онлайн бесплатно
– Билл Хиккок и?..
– Нет, не Хиккок. Джонни Ринго, который мертв, и Джон Уэсли Хардин, который гниет в техасской тюрьме. Я – третий.
– От ложной скромности вы точно не умрете.
– Не берусь говорить, кто из нас троих победил бы Кида – и победил бы вообще, – однако точно знаю одно: ни у какого другого известного мне стрелка – включая мою нынешнюю компанию – не было бы и шанса.
– Говорю же, Док: честного поединка не будет. Я дождусь, пока Кид успокоится и ослабит бдительность, а там уже отправлю мистера Бонни в небытие.
– Бдительности он никогда не ослабит.
– Если сегодня возможности убить его не представится, я скажу, что мне надо вернуться в контору и свериться с бумагами, что вернусь через день или два. Вот только мне, – насупилась Шарлотта, – этого сильно не хочется: через день или два Кид может исчезнуть с ранчо, а может, даже с Территории Нью-Мексико.
Холидей кивнул.
– Правильно рассуждаете.
Мейбл Гримзли принесла чай и бисквиты Шарлотте и забрала у Дока пустую тарелку.
– Так я вас убедила? – спросила Шарлотта, когда Мейбл скрылась на кухне.
– В том, что собираетесь провернуть дело самым безопасным для вас способом? Полностью убедили.
– Отлично, наконец мы разобрались и договорились. Чем думаете сегодня заняться?
– Поеду с вами, – ответил Холидей.
– Док!
– То, что вы собираетесь обстряпать задуманное самым безопасным способом, еще не значит, что вы не собираетесь совершить фатальную глупость… раз уж не можете попасть с десяти шагов в бегущего кролика.
– Да как вы не поймете?! Кид будет неподвижен.
– Тогда вам не потребуется прикрытия, и я не стану хвататься за оружие.
– Вы настаиваете? – глубоко вздохнув, сдалась Шарлотта.
– Настаиваю, – мрачно улыбнулся Холидей.
– Полагаю, отговорить вас можно, только пристрелив? Жаль, – невольно улыбнулась она, – что за вашу голову награды не дают. Ну хорошо, – еще раз вздохнула она, – едем вместе, но помните: Кид – мой.
– Конечно-конечно, – ответил Холидей.
– Так вы не возражаете?
– Я возьмусь за Кида, только если – или тогда, – если – или когда – он убьет вас, а этого я допустить не намерен.
– По правде сказать, – ответила Шарлотта, намазав маслом бисквит и откусив от него кусочек, – мне так спокойнее. Если уж кому и доверить прикрывать мне спину, то только Доку Холидею. М-м, – отпив чаю, нахмурилась она, – сахара не хватает.
Холидей сделал знак Мейбл, чтобы та подала сахар, и пригубил кофе.
– Если убьете Кида, то вернетесь домой и оставите охоту за головами? – спросил он.
– В самом начале я так и думала поступить, – призналась Шарлотта. – Но если уж я смогу пристрелить Билли Кида, то с какой стати мне оставлять промысел?
– С такой, что вы лет на пятнадцать старше любого из тех, за кем охотитесь, – объяснил Холидей. – Вам это ни о чем не говорит?
Не дождавшись ответа, Холидей продолжил:
– Шарлотта, никто из тех, кто живет оружием – законно или нет – не дотягивает до седых годов. Лишь немногие счастливчики умудряются дожить до среднего возраста, как бандиты, так и законники.
– Ваш друг Уайетт Эрп уже почти перешагнул заветный порог, – напомнила она.
– У него хорошие образованные друзья.
– Док, – подумав немного, произнесла Шарлотта, – я еще не решила. Подумаю над этим, когда покончу с Кидом.
– Ваша жизнь, – пожал плечами Холидей. – Вам ею и распоряжаться…
– Рада, что вы это признаете.
– …и будет жаль, если она прервется лет на двадцать или тридцать раньше положенного.
– Может, сменим тему? – попросила Шарлотта. – Пожалуйста.
– Будь по-вашему, – согласился Холидей. – Черт, еще ни разу мне не доводилось переспорить женщину. Ну, – допив кофе, спросил он, – и когда мы отправляемся туда, куда отправляемся?
– Прямо сейчас.
– Можете обождать хотя бы с полчасика?
– Вы сказали, что ночка выдалась тяжелой, – озабоченно припомнила Шарлотта. – Вам опять плохо?
– Нет, напротив, мне лучше, – ответил, вставая, Холидей. – Встретимся тут же. Повозка есть?
– Я арендовала кабриолет. Не люблю верховую езду.
– В этом мы с вами похожи, – заметил Холидей. – Ждите, я скоро вернусь.
Он покинул ресторан и направился к обветшалому магазину, в котором Эдисон и Бантлайн устроили временную мастерскую. Несмотря на фасад, здание выглядело уникальным: электрическое освещение над входом и электрический дверной звонок (и уж, конечно, имелась пара-тройка защитных устройств). Холидей хотел постучаться, но тут дверь открылась. На пороге стоял Бантлайн.
– Доброе утро, Док, не рановато ли?
– Утро доброе, Нед. Мне нужна помощь. Можно отнять пару минут вашего с Томом драгоценного времени?
– Это пожалуйста. Проходи.
Бантлайн провел Холидея внутрь; помещение было завалено проводами, батареями и устройствами, о назначении которых оставалось только гадать. Эдисон, склонившись над столом, строчил что-то у себя в блокноте (без которого, похоже, никуда не выходил).
– Привет, Док, – поздоровался изобретатель, оторвавшись от записей. – Чем могу помочь?
– У тебя сохранилась латунная броня, которую вы с Недом изготовили перед боем у кораля «О-Кей»? – спросил дантист.
– Да, – ответил Эдисон, – но это лишь прототип. Дай неделю, и мы состряпаем что-нибудь получше.
– Недели у меня нет. Шарлотта едет за Кидом уже сейчас.
– Шарлотта? – переспросил Бантлайн. – Миссис Брэнсон?
– Она самая, – подтвердил Холидей.
– Какого дьявола?.. – пробормотал себе под нос механик и вдруг улыбнулся. – Только не говори, что она – охотница за головами!
– Ладно, не скажу.
– Это же просто чудесно! Ее никто не заподозрит. Она может подкараулить бандита прямо на улице и пристрелить его! Добыча и понять ничего не успеет.
– Вы двое спелись бы, – кисло заметил Холидей.
– Если Кид приезжает в город, то зачем тебе броня? Пусть он присядет где-нибудь выпить, а уж Шарлотта его и кокнет.
– Доку нужна награда, не забыл? – вмешался Эдисон.
– Черт! – воскликнул Бантлайн. – И правда, совсем из головы вылетело.
– Если Шарлотте нужна голова Кида, пусть забирает, – произнес Холидей. – Я уж как-нибудь иначе заработаю нужную сумму. Беда в том, что Шарлотта не намерена ждать Кида в городе. Она пронюхала, где он прячется, и едет за ним. Это на ранчо, недалеко от города.
– С ума сошла! – произнес Бантлайн. – Стреляться с ним должен ты.
– Первый выстрел – за ней. Я только прикрываю ее.
– Приведи Шарлотту к нам, – попросил Бантлайн. – У нас осталась броня Моргана Эрпа. Думаю, за пару часиков сумеем подогнать ее…
– Начнешь обмерять Шарлотте бедра и грудь, и она тебя пристрелит, – полушутя заметил Холидей. – А вот если увидит броню на мне, тогда, может, еще подумает.
– Хорошо, – согласился Бантлайн. – Давай тогда сначала облачим тебя.
– Мне закрой только ноги и левое плечо, – попросил Холидей. – Снаружи настоящее пекло, броня тяжелая, а до ранчо ехать где-то с час. Мне и так дышать тяжело, не хватало еще, чтобы латунь давила на грудь. Правая рука должна быть легка и свободна.
– Клиент всегда прав, – ответил Бантлайн, роясь в ящиках и коробках, пока не нашел нужную. Открыл ее и достал броню. Латунь сияла как начищенная.
– Жаль, нет для тебя оружия, Док, – произнес Эдисон, помогая Бантлайну надевать броню на Холидея. – «Бантлайн спешиал» был создан для убийства неодушевленного трупа. Он поразил Джонни Ринго, зато против живого человека бесполезен.
– Понимаю, – сказал Холидей, разводя ноги, чтобы на него надели поножи и набедренные пластины. Затем он встал неподвижно, пока Бантлайн застегивал наплечник.
– В Тумстоуне я уже спрашивал, – произнес Бантлайн, – спрошу и сейчас: тебе точно не нужен шлем? Поверх него можно и шляпу надеть.
Холидей покачал головой.
– Ты ведь не со здоровым человеком беседуешь. Не хочу, чтобы что-то мешало озираться по сторонам.
– Тогда, – сказал Бантлайн, отступая на шаг и оглядывая Холидея, – ты готов.
Холидей вышел из мастерской и хотел было прикрыть за собой дверь, но та уже захлопнулась самостоятельно. Дантист вернулся в ресторан Мейбл Гримзли, где его дожидалась Шарлотта.
– Что это на вас такое? – спросила она, разглядывая латунную броню.
– Последний писк нью-йоркской моды, – ответил Холидей. – Не желаете примерить дамскую версию наряда?
Подумав немного, Шарлотта мотнула головой.
– Нет, броня меня выдаст. Какой же оценщик разъезжает в кирасе и поножах?
– Ну, тогда поехали?
Снаружи они немного поспорили, кому ехать на пассажирском сиденье: и Холидей, и Шарлотта так и норовили уступить его друг другу. В конце концов сговорились, что оба сядут на широкие козлы под навесом. Тронувшись, они минуты за три выехали за пределы города и отправились за головой Билли Кида.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.