Роберт Стивенсон - Отлив Страница 12
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Роберт Стивенсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-03 18:18:30
Роберт Стивенсон - Отлив краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Стивенсон - Отлив» бесплатно полную версию:Роберт Стивенсон - Отлив читать онлайн бесплатно
Дэвис был ошеломлен.
- Я бы отдал пятьдесят долларов, чтобы этого не случилось,сказал он упавшим голосом.
- Но это уже случилось,- возразил Хьюиш.- Попробуйте, чертовски славное.
Рубикон был перейден без дальнейшей борьбы. Капитан наполнил кружку и выпил.
- Лучше бы это было пиво,- проговорил он со вздохом.Но спору нет - штука настоящая да и дешевка. А теперь, Хьюиш, выметайтесь и становитесь за штурвал.
Дрянной человечек одержал верх и пришел в хорошее настроение.
- Есть, сэр,- ответил он и вышел, предоставив остальным обедать.
- Гороховый суп!-воскликнул капитан.- Будь я проклят, если рассчитывал когда-нибудь опять есть гороховый суп!
Геррик сидел неподвижно, молча. Просто немыслимо было после всех этих месяцев безнадежной нужды вдыхать запах грубой корабельной пищи и не испытывать вожделения. Рот его наполнился слюной от желания попробовать шампанского. Однако равно немыслимо было присутствовать при сцене, разыгравшейся между Хьюишем и капитаном, и не осознать с внезапной остротой, в какую пропасть он упал. "Вор среди воров",- повторял он себе. Он не мог притронуться к супу. Если бы он пошевелился, то лишь затем, чтобы выбежать из-за стола, броситься за борт и утонуть честным человеком.
- Что с вами?-сказал капитан.- У вас неважный вид, дружище, выпейте капельку.
Шампанское пенилось и пузырилось в кружке; его яркость, его веселое кипение приковало взгляд Геррика.
"Слишком поздно колебаться",- подумал он, рука его сама взялась за кружку; он пригубил, испытывая наслаждение и неутолимое желание пить еще, осушил кружку до дна, и, когда поставил ее на стол, глаза его заблестели.
- Все-таки жизнь хороша!-воскликнул он.- Я и забыл, что такое жить. Да, даже ради такой жизни стоит жить. Вино, пища, сухая одежда - что ж, стоит и умереть, стоит отправиться на виселицу! Капитан, скажите-ка: почему все бедняки не становятся ворами?
- Перестаньте,- остановил его капитан.
- Должно быть, они невероятно порядочные люди,- продолжал Геррик.- Тут что-то выше моего понимания. Вспомните тюрьму! А что, если бы нас вдруг отослали сейчас обратно!- Он содрогнулся, словно в конвульсиях, и опустил лицо на сцепленные руки.
- Да что с вами?- закричал капитан.
Ответа не последовало, только плечи Геррика заходили ходуном, так что стол закачался.- Выпейте еще. Нате пейте. Я вам приказываю. Не вздумайте плакать, когда худшее позади.
- Я не плачу,- ответил Геррик, подымая лицо с сухими глазами.- Но это хуже слез. Это ужас перед могилой, из которой мы спаслись.
- Ну вот, теперь беритесь за суп, он вас подкрепит,добродушно уговаривал Дэвис.- Я же говорил, что вы совсем сломлены. Вы бы не выдержали больше недели.
- И это самое страшное!-вскричал Геррик.- Еще неделя- и я убил бы кого-нибудь за доллар! Господи, и я это понимаю? И я еще живу? Это какой-то кошмар.
- Спокойней, спокойней! Успокойся, сынок. Ешь гороховый суп. Пища - вот что тебе нужно,- сказал Дэвис.
Суп действительно укрепил и успокоил нервы Геррика; еще один стакан вина, кусок солонины и жареные бананы довершили дело, и он снова мог взглянуть в лицо капитану.
- Я и не знал, что до такой степени выдохся,- сказал он.
- Ну,- сказал Дэвис,- вы были весь день тверды как скала, теперь вы немножко поели и опять будете как скала.
- Да,- ответил Геррик,- теперь я тверд, но странный из меня старший офицер.
- Ерунда! - воскликнул капитан.- Вам нужно только следить за курсом корабля и соблюдать его в пределах полурумба. С этим бы и младенец справился, не то что человек с университетским дипломом. Водить корабли не так уж трудно, когда столкнешься с этим вплотную. А теперь пошли, повернем на другой галс. Несите вашу грифельную доску, и сразу начнем счисление.
С лага при свете нактоуза сняли показания и занесли пройденное расстояние на доску.
- Готовимся к повороту,- объявил капитан.- Дайте штурвал мне, Белокожий, а сами станьте у грота. Гика-тали {Гик - горизонтальный брус, по которому растягивается нижний край паруса. Тали - снасти корабля}, прошу вас, мистер Хэй, а потом ступайте вперед - следите за передними парусами.
- Есть, сэр,- отозвался Геррик.
- Путь впереди свободен? - спросил Дэвис.
- Свободен, сэр.
- Руль под ветер!-закричал капитан.- Выберите слабину, как только шхуна сделает поворот!- крикнул он Хьюишу.- Больше силы, не запутайтесь ногами в кольцах.
Неожиданно он ударом свалил Хьюиша на палубу и занял его место.
- Вставайте и держите штурвал крепче!-заорал он.- Болван несчастный, вы что - хотели, чтобы вас убило? Потяни кливер-шкоты! {Кливер-шкоты - снасти для управления косым парусом} - закричал он через минуту и добавил, обращаясь к Хьюишу:- Давайте сюда штурвал, попробуйте свернуть тот шкот.
Но Хьюиш, не двигаясь с места, злобно глядел на Дэвиса.
- А вы знаете, что вы меня ударили?-проговорил он.
- А вы знаете, что я спас вам жизнь?-отозвался капитан, не удостаивая того даже взглядом и переводя глаза с компаса на паруса.- Где бы вы были, если бы гик перекинуло и вы бы запутались в слабине? Нет, сэр, больше вам у грота-шкот не стоять. Портовые города полны матросов, стоявших у грота-шкот {Грота-шкот - снасть для управления главным парусом}: они скачут на одной ноге, сынок, а остальных и просто нет в живых. Ставьте гика-тали, мистер Хэй. Ударил вас, говорите? Счастье для вас, что ударил.
- Ладно,- медленно произнес Хьюиш,- пожалуй, в этом есть правда. Будем думать, что есть.
Он подчеркнуто повернулся спиной к капитану, ушел в надстройку, и раздавшийся там немедленно выстрел пробки возвестил, что он нашел средство утешиться.
Геррик перешел на корму к капитану.
- Как она сейчас?- спросил он.
- Ост тень норд пол к норду,- ответил Дэвис.- Почти как я ожидал.
- А что подумают матросы?
- Э, они не думают. Им за это не платят,- ответил капитан.
- Кажется, у вас что-то произошло с...- Геррик не договорил.
- Скверная тварь, так и норовит укусить.- Капитан покачал головой.- Но пока вы и я держимся вместе, это не имеет значения.
Геррик лег в проходе с наветренной стороны. Вечер был ясный, безоблачный. Покачивание корабля убаюкивало Геррика, к тому же он ощущал тяжесть первой сытной еды после долгой голодовки. От глубокого сна его разбудил голос Дэвиса:
- Восемь склянок!
Геррик осоловело поднялся и побрел на корму, где капитан передал ему штурвал.
- Бейдевинд,- сказал он.- Ветер немного порывистый. Как рванет посильнее, так забирайте насколько можно к наветренной стороне, но держите полный.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.