Джулия Грин - Неукротимое сердце Страница 16
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Джулия Грин
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-232-00500-6
- Издательство: КРОН-ПРЕСС
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-08-03 18:42:48
Джулия Грин - Неукротимое сердце краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Грин - Неукротимое сердце» бесплатно полную версию:Унаследовав после смерти отца и братьев бриг «Золотая леди», Кейт Пенхоллоу сама становится капитаном судна и продолжает заниматься пиратством и перевозкой контрабандных грузов.
Смелая и решительная, она бесстрашно пускается в рискованные предприятия, преодолевая на своем пути многочисленные трудности.
Встретив Бьюргарда де Ауберга, моряка с благородными манерами, молодая женщина обретает не только верного друга с родственной душой, но и отца ее будущих сыновей.
Джулия Грин - Неукротимое сердце читать онлайн бесплатно
Син засмеялся. Человек с отвисшей губой смутился и отвел взгляд. Кейт подлила ему хереса.
— Приятное путешествие, я полагаю, — заметила Кейт вкрадчивым тоном. — И часто вы совершаете такое?
— Нет, мы несколько лет напряженно работали и вот решили, что пришло время насладиться отдыхом.
— Конечно, — сказала Кейт, — и чем же вы занимаетесь?
Оба джентльмена беспокойно заерзали. Их смущало присутствие Кейт, как и вопросы Сина. Они не могли понять, что с ними происходит. Кейт почувствовала, что кругленький краснолицый мужчина снова напрягся.
— Землей, — угрюмо ответил человек с отвисшей губой. — Мы торгуем землей.
— Да, землей, — подтвердил маленький краснолицый.
— А где?
— В Лондоне, конечно. Землей и домами.
— Ваши близкие не сопровождали вас в последнем плавании?
— Нет, моя жена умерла… а… дети слишком юны для путешествий.
— Значит, вы оставили их с родственниками?
— Слушайте! — запротестовал он. — Вы не имеете права спрашивать о таких вещах! — Он прикусил губу, но когда Кейт взглянула на него, ничего не говоря, а Син чуть слышно засмеялся, мужчина снова улыбнулся, хотя довольно слабо. — Конечно, — сказал он, — я оставил их с моей сестрой, двух милых девочек и маленького мальчика.
— И вы учились говорить по-испански, пока торговали землей в Лондоне?
— Почему… да, то есть, нет. Я не говорю по-испански.
— Тогда, наверное, вы говорили с капитаном по-китайски, когда мы шли вдоль борта, или это был малайский?
Человек сердито посмотрел на Сина, а Кейт откинула голову и захохотала, весело блестя глазами.
В этот момент дверь в каюту резко распахнулась, и в сопровождении охраны вошли двое мужчин. Один из них был коренаст, на его возбужденном лице, несмотря на испанскую смуглость, проступали красные пятна. Его челюсти непрерывно двигались, словно жабры у рыбы. Кейт поняла, что он хотел спросить об их полномочиях, но почувствовал, что может оказаться в неприятном положении, поскольку им ничего не мешало сделать с ним все, что угодно.
— Вы капитан корабля? — спросила Кейт.
Он заколебался:
— Я первый помощник, сеньорита. — Затем он указал на опиравшегося на поручень красноносого человека, который остановившимся взглядом смотрел в никуда, но при этом что-то энергично жевал.
— Как вас зовут? — спросила его Кейт.
— Его зовут Майкл, — поспешно ответил помощник.
— Майкл Макконнелл, — недовольно добавил красноносый.
— О Боже, еще один самозванец, — произнес Син, учтиво улыбаясь.
— Мне это не нравится, — проговорила Кейт, игнорируя насмешки брата. — Предъявите ваши документы.
— Все верно, сеньорита, — сказал помощник. — Вы не найдете никаких неточностей.
— Предъявите ваши документы.
Он что-то быстро сказал капитану, который мрачно протянул Кейт пачку документов.
— Так, — промолвила Кейт, внимательно прочитав их, — вы подняли испанский флаг, но идете из одного британского порта в другой британский порт с грузом индийских товаров. Это, безусловно, британское судно.
Тяжелая челюсть помощника судорожно задвигалась.
— Сеньорита, ваши подозрения ошибочны. Мы всего лишь простые люди, зарабатывающие себе на жизнь.
— И все-таки, я думаю, это британский корабль, — сказала Кейт. — Вы подняли флаг нейтрального государства, чтобы избежать французских каперов в Ла-Манше.
— Нет, — импульсивно запротестовал помощник.
— Я сохраню эти документы, и вы будете доставлены в ближайший ирландский порт.
— Нет, — снова запротестовал он. — Мы приписаны к Ливерпулю и Кадису! Нам необходимы эти документы.
— Вы не доберетесь до Кадиса и к лету. Я забираю вашего штурмана с собой, так что вам лучше совершить более короткое путешествие.
— Вы не посмеете! — закричал он, и лицо его покрылось коричневыми и багровыми пятнами, как переспевшее яблоко. — Я не смогу найти путь без Макконнелла.
— Сможете, сможете, — сказала Кейт. — Все, что от вас требуется, так это держать курс на запад. Вы упретесь в землю, если сделаете, как вам говорят. Колумб поступил именно так, и вы сможете, если знаете, где запад.
— Это дьявольское беззаконие, — хрипло произнес краснолицый англичанин.
— Что касается вас, — продолжила Кейт, — полагаю, вы покажете мне безделушки, которые приобрели в Китае, Цейлоне и Мадагаскаре для ваших двух милых девочек. И для маленького мальчика. И для доброй сестры, которая заботится об этой одинокой маленькой семье.
Оба англичанина уставились на нее.
— Ну так что? — наконец произнесла Кейт. — Я жду. Покажите мне вещи, которые вы купили в различных местах, кроме Индии. Разве вы не собирались привезти домой сувениры?
— Это полнейшее беззаконие, — повторил краснолицый англичанин, с трудом ворочая языком.
— Несомненно, — подтвердила Кейт, — но если мы начнем разбираться, кто и что нарушил, мы проторчим здесь до ночи, а нам надо идти своим маршрутом. Насколько я понимаю, это английское судно, которое везет английские товары в английский порт, и абсолютно ясно, что капитан вовсе не капитан, а лишь ваше послушное орудие, которым вы прикрываетесь, чтобы ускользнуть от французских кораблей на своем пути. А сейчас соберите всех ваших людей, — закончила Кейт, снова обращаясь к помощнику. — Вы должны помочь нам перенести груз с вашего корабля на наш бриг.
— Нет, — воскликнул помощник, — мы не сделаем этого!
— Я протестую, — заявил человек с отвисшей губой, хотя явно понимал, что находится в плену. — Что станет с кораблем?
— Ну конечно, нельзя допустить, чтобы пострадал такой прекрасный английский корабль, даже если он маскируется под испанским флагом, но если вы не поможете нам перетащить груз, я сожгу его.
— Нет, нет, — слабо запротестовал помощник. — Я прикажу нашим людям помочь вам.
— Тогда отведите этих людей на палубу, — приказала Кейт охранникам, — и пусть они работают вместе с остальными, за исключением капитана.
Макконнелл не стал возражать, когда Кейт приказала ему сесть в лодку.
— Примите мои извинения, — сказала она, — что забираю вас с этого аккуратного, маленького судна, но мы вернем вас вашим людям через несколько недель.
Он сплюнул в иллюминатор. Кейт видела, что он жевал ильм. Это было распространено среди моряков, когда у них кончался табак.
Когда люди вышли на палубу, Син повернулся к сестре и спросил:
— На кой черт нам нужен этот человек? Мы рискуем, забирая его.
— Мы еще больше рискуем, если оставим его, — ответила Кейт. — Через пару недель новости о наших делах дойдут до Адмиралтейства в Уэксфорде, куда, вероятно, они направятся. Возможно также, они придут в Пензанс к тому времени, когда мы доберемся до дома. А нам еще требуется время, чтобы разобраться с грузом. На этот раз он богаче, чем когда-либо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.